Comparateur des traductions bibliques
Marc 9:44

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 9:44 - que d’avoir les deux mains et d’aller dans la géhenne, dans le feu qui ne s’éteint point.

Parole de vie

Marc 9.44 - []

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 9:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond 21

Marc 9: 44 - [là où le ver ne meurt pas et où le feu ne s’éteint pas ].

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 9:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en français courant

Marc 9. 44 - Là, “les vers qui rongent les corps ne meurent pas et le feu ne s’éteint jamais ”.]

Bible Annotée

Marc 9,44 - [que d’avoir les deux mains et d’aller dans la géhenne, dans le feu qui ne s’éteint point.]

Bible Darby

Marc 9, 44 - là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s’éteint pas.

Bible Martin

Marc 9:44 - Là où leur ver ne meurt point, et le feu ne s’éteint point.

Parole Vivante

Marc 9:44 - que d’aller avec les deux dans l’enfer où le feu ne s’éteint jamais.

Bible Ostervald

Marc 9.44 - Où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s’éteint point.

Grande Bible de Tours

Marc 9:44 - Où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s’éteint jamais.

Bible Crampon

Marc 9 v 44 - Et si ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-le : mieux vaut pour toi entrer boiteux dans la vie, que d’être jeté, ayant deux pieds, dans la géhenne du feu inextinguible,

Bible de Sacy

Marc 9. 44 - Et si votre pied vous est un sujet de scandale, coupez-le ; il vaut mieux pour vous, que n’ayant qu’un pied vous entriez dans la vie éternelle, que d’en avoir deux et être précipité dans l’enfer, dans ce feu qui brûle éternellement ;

Bible Vigouroux

Marc 9:44 - là où leur ver ne meurt pas, et où le feu ne s’éteint pas.
[9.44 Leur ver, etc. ; c’est-à-dire le ver qui ronge ceux qui sont dans l’enfer. C’est une citation d’Isaïe (voir Isaïe, 66, 24).]

Bible de Lausanne

Marc 9:44 - où leur ver ne meurt point et ou le feu ne s’éteint point.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 9:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 9:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 9.44 - Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 9.44 - donde el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga.

Bible en latin - Vulgate

Marc 9.44 - ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur

Ancien testament en grec - Septante

Marc 9:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 9.44 - wo ihr Wurm nicht stirbt und das Feuer nicht erlischt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 9:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV