Marc 9:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Segond 21
Marc 9: 44 - [là où le ver ne meurt pas et où le feu ne s’éteint pas ].
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 9:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en français courant
Marc 9. 44 - Là, “les vers qui rongent les corps ne meurent pas et le feu ne s’éteint jamais ”.]
Bible Annotée
Marc 9,44 - [que d’avoir les deux mains et d’aller dans la géhenne, dans le feu qui ne s’éteint point.]
Bible Darby
Marc 9, 44 - là où leur ver ne meurt pas et où le feu ne s’éteint pas.
Bible Martin
Marc 9:44 - Là où leur ver ne meurt point, et le feu ne s’éteint point.
Parole Vivante
Marc 9:44 - que d’aller avec les deux dans l’enfer où le feu ne s’éteint jamais.
Bible Ostervald
Marc 9.44 - Où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s’éteint point.
Grande Bible de Tours
Marc 9:44 - Où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s’éteint jamais.
Bible Crampon
Marc 9 v 44 - Et si ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-le : mieux vaut pour toi entrer boiteux dans la vie, que d’être jeté, ayant deux pieds, dans la géhenne du feu inextinguible,
Bible de Sacy
Marc 9. 44 - Et si votre pied vous est un sujet de scandale, coupez-le ; il vaut mieux pour vous, que n’ayant qu’un pied vous entriez dans la vie éternelle, que d’en avoir deux et être précipité dans l’enfer, dans ce feu qui brûle éternellement ;
Bible Vigouroux
Marc 9:44 - là où leur ver ne meurt pas, et où le feu ne s’éteint pas. [9.44 Leur ver, etc. ; c’est-à-dire le ver qui ronge ceux qui sont dans l’enfer. C’est une citation d’Isaïe (voir Isaïe, 66, 24).]
Bible de Lausanne
Marc 9:44 - où leur ver ne meurt point et ou le feu ne s’éteint point.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 9:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 9:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 9.44 - Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 9.44 - donde el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga.
Bible en latin - Vulgate
Marc 9.44 - ubi vermis eorum non moritur et ignis non extinguitur
Ancien testament en grec - Septante
Marc 9:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 9.44 - wo ihr Wurm nicht stirbt und das Feuer nicht erlischt.
Nouveau Testament en grec - SBL
Marc 9:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !