Comparateur des traductions bibliques
Marc 9:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 9:1 - Il leur dit encore : Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point, qu’ils n’aient vu le royaume de Dieu venir avec puissance.

Parole de vie

Marc 9.1 - Jésus leur dit encore : « Je vous le dis, c’est la vérité : quelques-uns ici ne mourront pas avant de voir le Royaume de Dieu venir avec puissance. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 9. 1 - Il leur dit encore : Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point, qu’ils n’aient vu le royaume de Dieu venir avec puissance.

Bible Segond 21

Marc 9: 1 - Il leur dit encore : « Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront pas avant d’avoir vu le royaume de Dieu venir avec puissance. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 9:1 - Et il ajouta : - Vraiment, je vous le déclare, quelques-uns de ceux qui sont ici présents ne mourront pas avant d’avoir vu le règne de Dieu venir avec puissance.

Bible en français courant

Marc 9. 1 - Jésus leur dit encore: « Je vous le déclare, c’est la vérité: quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront pas avant d’avoir vu le Royaume de Dieu venir avec puissance. »

Bible Annotée

Marc 9,1 - Et il leur disait : En vérité, je vous dis qu’il y a quelques-uns de ceux qui sont ici présents, qui ne goûteront point la mort qu’ils n’aient vu le règne de Dieu venir avec puissance.

Bible Darby

Marc 9, 1 - Et il leur dit : En vérité, je vous dis, que de ceux qui sont ici présents, il y en a quelques-uns qui ne goûteront point la mort jusqu’à ce qu’ils aient vu le royaume de Dieu venu avec puissance.

Bible Martin

Marc 9:1 - Il leur disait aussi : en vérité je vous dis, que parmi ceux qui sont ici présents, il y en a quelques-uns qui ne mourront point jusqu’à ce qu’ils aient vu le Règne de Dieu venir avec puissance.

Parole Vivante

Marc 9:1 - — Oui, vraiment, je vous le déclare, ajouta-t-il, quelques-uns de ceux qui sont ici présents ne mourront pas avant d’avoir vu le règne de Dieu faire puissamment irruption dans ce monde.

Bible Ostervald

Marc 9.1 - Il leur dit aussi : Je vous dis en vérité, qu’il y en a quelques-uns de ceux qui sont ici présents, qui ne mourront point, qu’ils n’aient vu le royaume de Dieu venir avec puissance.

Grande Bible de Tours

Marc 9:1 - Et il ajouta : Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront pas, jusqu’à ce qu’ils aient vu le royaume de Dieu venant dans sa puissance.

Bible Crampon

Marc 9 v 1 - Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et les conduisit seuls, à l’écart, sur une haute montagne, et il fut transfiguré devant eux.

Bible de Sacy

Marc 9. 1 - Six jours après, Jésus avant pris Pierre, Jacques et Jean, les mena seuls avec lui sur une haute montagne à l’écart ; et il fut transfiguré devant eux.

Bible Vigouroux

Marc 9:1 - Et il leur disait : En vérité, je vous le dis, il y en a quelques-uns de ceux qui sont ici, qui ne goûteront pas la mort, avant d’avoir vu le royaume de Dieu venir avec puissance. [9.1 Voir Matthieu, 10, 23 ; 16, 28 ; Luc, 9, 27 ; Jean, 21, 22. — Il y en a… qui ne goûteront pas de la mort, qu’ils n’aient vu le royaume de Dieu, etc. Voir Matthieu, note 16.28 et Jean, note 21.22.]

Bible de Lausanne

Marc 9:1 - Et il leur disait aussi : Amen, je vous dis qu’il y a quelques-uns de ceux qui sont ici présents, qui ne goûteront pas de la mort qu’ils n’aient vu le royaume
{Ou le règne.} de Dieu venu avec puissance.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 9:1 - And he said to them, Truly, I say to you, there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God after it has come with power.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 9. 1 - And he said to them, “Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see that the kingdom of God has come with power.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 9.1 - And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 9.1 - También les dijo: De cierto os digo que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte hasta que hayan visto el reino de Dios venido con poder.

Bible en latin - Vulgate

Marc 9.1 - et dicebat illis amen dico vobis quia sunt quidam de hic stantibus qui non gustabunt mortem donec videant regnum Dei veniens in virtute

Ancien testament en grec - Septante

Marc 9:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 9.1 - Und er sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch, es sind etliche unter denen, die hier stehen, die den Tod nicht schmecken werden, bis sie das Reich Gottes mit Macht haben kommen sehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 9.1 - καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἰσίν τινες ⸂τῶν ὧδε⸃ ἑστηκότων οἵτινες οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ἐληλυθυῖαν ἐν δυνάμει.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV