Marc 8:26 - Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en disant : N’entre pas au village.
Parole de vie
Marc 8.26 - Jésus lui dit : « Retourne chez toi et ne rentre pas dans le village. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 8. 26 - Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en disant : N’entre pas au village.
Bible Segond 21
Marc 8: 26 - Alors Jésus le renvoya chez lui en disant : « N’entre pas dans le village [et n’en parle à personne]. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 8:26 - Jésus le renvoya chez lui en lui disant : - Ne rentre pas dans le village !
Bible en français courant
Marc 8. 26 - Alors Jésus le renvoya chez lui en lui disant: « N’entre pas dans le village. »
Bible Annotée
Marc 8,26 - Et il le renvoya dans sa maison, et lui dit : Ne rentre pas dans la bourgade.
Bible Darby
Marc 8, 26 - Et il le renvoya dans sa maison, disant : N’entre pas dans la bourgade, et ne le dis à personne dans la bourgade.
Bible Martin
Marc 8:26 - Puis il le renvoya en sa maison, en lui disant : n’entre point dans la bourgade, et ne le dis à personne de la bourgade.
Parole Vivante
Marc 8:26 - Jésus le renvoya chez lui en lui disant : — Ne passe pas par le village !
Bible Ostervald
Marc 8.26 - Et il le renvoya dans sa maison, et lui dit : Ne rentre pas dans le bourg, et ne le dis à personne du bourg.
Grande Bible de Tours
Marc 8:26 - Il le renvoya ensuite dans sa maison, et lui dit : Allez chez vous, et, si vous entrez dans le bourg, ne dites rien à personne.
Bible Crampon
Marc 8 v 26 - Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en lui disant : « Va dans ta maison, sans entrer dans le bourg, ni parler de ceci à personne du bourg. »
Bible de Sacy
Marc 8. 26 - Il le renvoya ensuite dans sa maison, et lui dit : Allez-vous-en en votre maison ; et si vous entrez dans le bourg, n’y dites à personne ce qui vous est arrivé .
Bible Vigouroux
Marc 8:26 - Alors il le renvoya dans sa maison, en disant : Va dans ta maison ; et si tu entres dans le bourg, ne dis rien à personne.
Bible de Lausanne
Marc 8:26 - Et il le renvoya dans sa maison, en disant : N’entre point dans la bourgade, et ne le dis à personne dans la bourgade.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 8:26 - And he sent him to his home, saying, Do not even enter the village.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 8. 26 - Jesus sent him home, saying, “Don’t even go into the village.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 8.26 - And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 8.26 - Y lo envió a su casa, diciendo: No entres en la aldea, ni lo digas a nadie en la aldea.
Bible en latin - Vulgate
Marc 8.26 - et misit illum in domum suam dicens vade in domum tuam et si in vicum introieris nemini dixeris
Ancien testament en grec - Septante
Marc 8:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 8.26 - Und er schickte ihn in sein Haus und sprach: Du sollst nicht ins Dorf hineingehen, noch es jemandem im Dorfe sagen!