Comparateur des traductions bibliques
Marc 8:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 8:10 - Aussitôt il monta dans la barque avec ses disciples, et se rendit dans la contrée de Dalmanutha.

Parole de vie

Marc 8.10 - Tout de suite après, il monte dans la barque avec ses disciples et il va dans la région de Dalmanouta.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 8. 10 - Aussitôt il monta dans la barque avec ses disciples, et se rendit dans la contrée de Dalmanutha.

Bible Segond 21

Marc 8: 10 - Aussitôt il monta dans la barque avec ses disciples et se rendit dans la région de Dalmanutha.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 8:10 - Aussitôt après, il monta dans la barque avec ses disciples et se rendit dans la région de Dalmanoutha.

Bible en français courant

Marc 8. 10 - monta aussitôt dans la barque avec ses disciples et se rendit dans la région de Dalmanoutha.

Bible Annotée

Marc 8,10 - Et aussitôt, étant monté dans la barque avec ses disciples, il alla dans le territoire de Dalmanoutha.

Bible Darby

Marc 8, 10 - Et aussitôt, montant dans une nacelle avec ses disciples, il vint aux quartiers de Dalmanutha.

Bible Martin

Marc 8:10 - Et aussitôt après il monta dans une nacelle avec ses Disciples, et alla aux quartiers de Dalmanutha.

Parole Vivante

Marc 8:10 - Aussitôt après, il s’embarqua avec ses disciples et se rendit au pays de Dalmanoutha.

Bible Ostervald

Marc 8.10 - Puis entrant aussitôt dans la barque avec ses disciples, il alla aux quartiers de Dalmanutha.

Grande Bible de Tours

Marc 8:10 - Aussitôt, étant monté dans une barque avec ses disciples, il vint dans le pays de Dalmanutha.

Bible Crampon

Marc 8 v 10 - Il monta aussitôt dans la barque avec ses disciples, et vint dans le pays de Dalmanutha.

Bible de Sacy

Marc 8. 10 - Aussitôt étant entré dans une barque avec ses disciples, il vint dans le pays de Dalmanutha ;

Bible Vigouroux

Marc 8:10 - Et aussitôt, montant dans une barque avec ses disciples, il alla dans le pays de Dalmanutha.
[8.10 Dalmanutha est, selon les uns, à l’est du lac de Tibériade ; selon d’autres, à l’ouest dans le voisinage de Magdala. Voir Matthieu, 15, 39.]

Bible de Lausanne

Marc 8:10 - Et aussitôt, montant dans la barque avec ses disciples, il alla au territoire de Dalmanutha.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 8:10 - And immediately he got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 8. 10 - he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 8.10 - And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 8.10 - Y luego entrando en la barca con sus discípulos, vino a la región de Dalmanuta.

Bible en latin - Vulgate

Marc 8.10 - et statim ascendens navem cum discipulis suis venit in partes Dalmanutha

Ancien testament en grec - Septante

Marc 8:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 8.10 - Und alsbald stieg er mit seinen Jüngern in das Schiff und kam in die Gegend von Dalmanutha.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 8.10 - καὶ ⸀εὐθὺς ἐμβὰς εἰς τὸ πλοῖον μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἦλθεν εἰς τὰ μέρη Δαλμανουθά.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV