Marc 7:7 - C’est en vain qu’ils m’honorent, En donnant des préceptes qui sont des commandements d’hommes.
Parole de vie
Marc 7.7 - Ils me font des prières et des sacrifices, mais cela ne vaut rien. En effet, ce qu’ils enseignent avec assurance, ce sont des commandements humains.” »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 7. 7 - C’est en vain qu’ils m’honorent, En donnant des préceptes qui sont des commandements d’hommes.
Bible Segond 21
Marc 7: 7 - C’est faussement qu’ils m’honorent en donnant des enseignements qui sont des commandements humains.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 7:7 - Le culte qu’il me rend n’a aucune valeur, car les enseignements qu’il donne ne sont que des règles inventées par les hommes.
Bible en français courant
Marc 7. 7 - Le culte que ces gens me rendent est sans valeur, car les doctrines qu’ils enseignent ne sont que des prescriptions humaines.”
Bible Annotée
Marc 7,7 - Mais c’est en vain qu’ils me rendent un culte, enseignant des doctrines qui sont des commandements d’hommes.
Bible Darby
Marc 7, 7 - mais ils m’honorent en vain, enseignant comme doctrines, des commandements d’hommes".
Bible Martin
Marc 7:7 - Mais ils m’honorent en vain, enseignant des doctrines [qui ne sont que] des commandements d’hommes.
Parole Vivante
Marc 7:7 - Le culte qu’il me rend n’a aucune valeur, car il prend pour dogmes des ordonnances imaginées par les hommes.
Bible Ostervald
Marc 7.7 - Mais c’est en vain qu’ils m’honorent, enseignant des doctrines qui sont des commandements d’hommes.
Grande Bible de Tours
Marc 7:7 - Ils m’honorent en vain, publiant des maximes et des ordonnances humaines ;
Bible Crampon
Marc 7 v 7 - Vain est le culte qu’ils me rendent, enseignant des doctrines qui sont des préceptes d’hommes.
Bible de Sacy
Marc 7. 7 - et c’est en vain qu’ils m’honorent, publiant des maximes et des ordonnances humaines.
Bible Vigouroux
Marc 7:7 - c’est en vain qu’ils m’honorent, enseignant des doctrines et des ordonnances humaines.
Bible de Lausanne
Marc 7:7 - et c’est en vain qu’ils me rendent un culte, enseignant des doctrines [qui sont] des commandements d’hommes. »
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 7:7 - in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 7. 7 - They worship me in vain; their teachings are merely human rules.’
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 7.7 - Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 7.7 - Pues en vano me honran, Enseñando como doctrinas mandamientos de hombres.
Bible en latin - Vulgate
Marc 7.7 - in vanum autem me colunt docentes doctrinas praecepta hominum
Ancien testament en grec - Septante
Marc 7:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 7.7 - aber vergeblich verehren sie mich, weil sie Lehren vortragen, welche Gebote der Menschen sind.»