Comparateur des traductions bibliques
Marc 7:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 7:17 - Lorsqu’il fut entré dans la maison, loin de la foule, ses disciples l’interrogèrent sur cette parabole.

Parole de vie

Marc 7.17 - Jésus quitte la foule et il entre dans la maison. Alors ses disciples l’interrogent sur ce qu’il vient de dire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 7. 17 - Lorsqu’il fut entré dans la maison, loin de la foule, ses disciples l’interrogèrent sur cette parabole.

Bible Segond 21

Marc 7: 17 - Lorsqu’il fut entré dans la maison, loin de la foule, ses disciples l’interrogèrent sur cette parabole.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 7:17 - Lorsque Jésus, laissant la foule, fut rentré à la maison, ses disciples lui demandèrent de leur expliquer le sens de cette image.

Bible en français courant

Marc 7. 17 - Quand Jésus eut quitté la foule et fut rentré à la maison, ses disciples lui demandèrent le sens de cette image.

Bible Annotée

Marc 7,17 - Et lorsqu’il fut entré dans une maison, loin de la foule, ses disciples l’interrogeaient sur cette parabole.

Bible Darby

Marc 7, 17 - Et quand il fut entré dans la maison, s’étant retiré d’avec la foule, ses disciples l’interrogèrent touchant cette parabole.

Bible Martin

Marc 7:17 - Puis quand il fut entré dans la maison, [s’étant retiré] d’avec les troupes, ses Disciples l’interrogèrent touchant cette similitude.

Parole Vivante

Marc 7:17 - Lorsque Jésus fut entré dans la maison, loin de la foule, ses disciples lui demandèrent de leur expliquer le sens de l’image qu’il venait d’employer.

Bible Ostervald

Marc 7.17 - Quand il fut entré dans la maison, après avoir quitté la multitude, ses disciples l’interrogèrent sur cette parabole.

Grande Bible de Tours

Marc 7:17 - Après qu’il eut quitté le peuple, et qu’il fut entré dans la maison, ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole.

Bible Crampon

Marc 7 v 17 - Lorsqu’il fut entré dans une maison, loin de la foule, ses disciples l’interrogèrent sur cette parabole.

Bible de Sacy

Marc 7. 17 - Après qu’il eut quitté le peuple, et qu’il fut entré dans la maison, ses disciples lui demandèrent ce que voulait dire cette parabole.

Bible Vigouroux

Marc 7:17 - Et lorsqu’il fut entré dans une maison, loin de la foule, ses disciples l’interrogèrent sur cette parabole.

Bible de Lausanne

Marc 7:17 - Et quand il fut entré dans une maison loin de la foule, ses disciples l’interrogèrent au sujet de cette parabole ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 7:17 - And when he had entered the house and left the people, his disciples asked him about the parable.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 7. 17 - After he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about this parable.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 7.17 - And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 7.17 - Cuando se alejó de la multitud y entró en casa, le preguntaron sus discípulos sobre la parábola.

Bible en latin - Vulgate

Marc 7.17 - et cum introisset in domum a turba interrogabant eum discipuli eius parabolam

Ancien testament en grec - Septante

Marc 7:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 7.17 - Und als er vom Volke weg nach Hause gegangen war, fragten ihn seine Jünger über das Gleichnis.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 7.17 - Καὶ ὅτε εἰσῆλθεν ⸀εἰς οἶκον ἀπὸ τοῦ ὄχλου, ἐπηρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ⸂τὴν παραβολήν⸃.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV