Marc 6:55 - parcoururent tous les environs, et l’on se mit à apporter les malades sur des lits, partout où l’on apprenait qu’il était.
Parole de vie
Marc 6.55 - Alors ils courent dans toute la région. Ils se mettent à apporter les malades sur leurs nattes, partout où ils entendent dire : « Jésus est là ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 6. 55 - parcoururent tous les environs, et l’on se mit à apporter les malades sur des lits, partout où l’on apprenait qu’il était.
Bible Segond 21
Marc 6: 55 - et parcoururent tous les environs ; ils se mirent à apporter les malades sur des brancards là où ils apprenaient sa présence.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 6:55 - parcoururent toute la région pour annoncer sa venue. Ils lui amenaient les malades sur des brancards, dès qu’ils apprenaient son arrivée quelque part.
Bible en français courant
Marc 6. 55 - Les gens coururent alors dans toute la région et se mirent à lui apporter les malades sur leurs nattes, là où ils entendaient dire qu’il était.
Bible Annotée
Marc 6,55 - coururent dans toute la contrée d’alentour, et se mirent à amener de tous côtés sur leurs lits ceux qui étaient malades, partout où ils entendaient dire qu’il était.
Bible Darby
Marc 6, 55 - et ils coururent par tout le pays d’alentour, et se mirent à apporter de tous côtés dans de petits lits ceux qui se portaient mal, là où ils entendaient dire qu’il était.
Bible Martin
Marc 6:55 - Et ils coururent çà et là par toute la contrée d’alentour, et se mirent à lui apporter de tous côtés les malades dans de petits lits, là où ils entendaient dire qu’il était.
Parole Vivante
Marc 6:55 - On lui amène les malades sur des brancards partout où l’on apprend sa présence.
Bible Ostervald
Marc 6.55 - Et ils coururent dans toute la contrée d’alentour et se mirent à porter sur de petits lits ceux qui étaient malades, partout où ils entendaient dire qu’il était.
Grande Bible de Tours
Marc 6:55 - Et, parcourant toute la contrée, ils commencèrent à lui apporter les malades dans leurs lits, partout où ils entendaient dire qu’il était.
Bible Crampon
Marc 6 v 55 - parcoururent tous les environs, et l’on se mit à lui apporter les malades sur leurs grabats, partout où l’on apprenait qu’il était.
Bible de Sacy
Marc 6. 55 - et parcourant toute la contrée, ils commencèrent à lui apporter de tous côtés les malades dans des lits, partout où ils entendaient dire qu’il était.
Bible Vigouroux
Marc 6:55 - et parcourant toute cette contrée, ils se mirent à apporter de tous côtés les malades sur des lits, partout où ils entendaient dire qu’il était.
Bible de Lausanne
Marc 6:55 - et on courut dans toute la contrée d’alentour, et on se mit à amener de tous côtés sur leurs couchettes ceux qui se portaient mal, partout où l’on entendait dire qu’il était.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 6:55 - and ran about the whole region and began to bring the sick people on their beds to wherever they heard he was.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 6. 55 - They ran throughout that whole region and carried the sick on mats to wherever they heard he was.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 6.55 - And ran through that whole region round about, and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 6.55 - Y recorriendo toda la tierra de alrededor, comenzaron a traer de todas partes enfermos en lechos, a donde oían que estaba.
Bible en latin - Vulgate
Marc 6.55 - et percurrentes universam regionem illam coeperunt in grabattis eos qui se male habebant circumferre ubi audiebant eum esse
Ancien testament en grec - Septante
Marc 6:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 6.55 - durchliefen die ganze umliegende Landschaft und fingen an, die Kranken auf den Betten dorthin zu tragen, wo sie hörten, daß er sei.