Comparateur des traductions bibliques
Marc 6:47

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 6:47 - Le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et Jésus était seul à terre.

Parole de vie

Marc 6.47 - Quand la nuit arrive, la barque est au milieu du lac, et Jésus est seul, à terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 6. 47 - Le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et Jésus était seul à terre.

Bible Segond 21

Marc 6: 47 - Le soir venu, la barque était au milieu du lac et Jésus était seul à terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 6:47 - À la tombée de la nuit, la barque se trouvait au milieu du lac et Jésus était resté seul à terre.

Bible en français courant

Marc 6. 47 - Quand le soir fut venu, la barque était au milieu du lac et Jésus était seul à terre.

Bible Annotée

Marc 6,47 - Et comme le soir était venu, la barque était au milieu de la mer et lui était seul à terre.

Bible Darby

Marc 6, 47 - Et le soir étant venu, la nacelle était au milieu de la mer, et lui, seul à terre.

Bible Martin

Marc 6:47 - Et le soir étant venu, la nacelle était au milieu de la mer, et lui seul était à terre.

Parole Vivante

Marc 6:47 - Entre-temps, la nuit est venue. La barque est au milieu du lac. Jésus est resté seul à terre.

Bible Ostervald

Marc 6.47 - Le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et il était seul à terre.

Grande Bible de Tours

Marc 6:47 - Le soir venu, la barque était au milieu de la mer, et Jésus était seul à terre ;

Bible Crampon

Marc 6 v 47 - Le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et Jésus était seul à terre.

Bible de Sacy

Marc 6. 47 - Le soir étant venu, la barque se trouvait au milieu de la mer, et Jésus était seul a terre ;

Bible Vigouroux

Marc 6:47 - Le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et Jésus était seul à terre.

Bible de Lausanne

Marc 6:47 - Et le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et lui, seul à terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 6:47 - And when evening came, the boat was out on the sea, and he was alone on the land.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 6. 47 - Later that night, the boat was in the middle of the lake, and he was alone on land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 6.47 - And when even was come, the ship was in the midst of the sea, and he alone on the land.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 6.47 - y al venir la noche, la barca estaba en medio del mar, y él solo en tierra.

Bible en latin - Vulgate

Marc 6.47 - et cum sero esset erat navis in medio mari et ipse solus in terra

Ancien testament en grec - Septante

Marc 6:47 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 6.47 - Und als es Abend geworden, war das Schiff mitten auf dem Meere und er allein auf dem Lande.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 6.47 - Καὶ ὀψίας γενομένης ἦν τὸ πλοῖον ἐν μέσῳ τῆς θαλάσσης, καὶ αὐτὸς μόνος ἐπὶ τῆς γῆς.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV