Marc 6:4 - Mais Jésus leur dit : Un prophète n’est méprisé que dans sa patrie, parmi ses parents, et dans sa maison.
Parole de vie
Marc 6.4 - Alors Jésus leur dit : « Un prophète est respecté partout, sauf dans sa ville, dans sa famille et dans sa maison. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 6. 4 - Mais Jésus leur dit : Un prophète n’est méprisé que dans sa patrie, parmi ses parents, et dans sa maison.
Bible Segond 21
Marc 6: 4 - Mais Jésus leur dit : « Un prophète n’est méprisé que dans sa patrie, parmi ses parents et dans sa famille. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 6:4 - Alors Jésus leur dit : - C’est seulement dans sa patrie, dans sa parenté et dans sa famille que l’on refuse d’honorer un prophète.
Bible en français courant
Marc 6. 4 - Alors Jésus leur dit: « Un prophète est estimé partout, excepté dans sa ville natale, sa parenté et sa famille. »
Bible Annotée
Marc 6,4 - Mais Jésus leur disait : Un prophète n’est méprisé que dans sa patrie, et parmi ses parents et dans sa maison.
Bible Darby
Marc 6, 4 - Et Jésus leur dit : Un prophète n’est pas sans honneur, si ce n’est dans son pays et parmi ses parents et dans sa maison.
Bible Martin
Marc 6:4 - Mais Jésus leur dit : un Prophète n’est sans honneur que dans son pays, et parmi ses parents et ceux de sa famille.
Parole Vivante
Marc 6:4 - Alors, Jésus leur dit : — C’est seulement dans sa patrie, dans sa parenté et dans sa famille qu’on refuse d’honorer un prophète.
Bible Ostervald
Marc 6.4 - Mais Jésus leur dit : Un prophète n’est méprisé que dans son pays, parmi ses parents et ceux de sa famille.
Grande Bible de Tours
Marc 6:4 - Mais Jésus leur dit : Un prophète n’est sans honneur que dans son pays, dans sa maison et parmi ses parents.
Bible Crampon
Marc 6 v 4 - Jésus leur dit : « Un prophète n’est sans honneur que dans sa patrie, dans sa maison et dans sa famille. »
Bible de Sacy
Marc 6. 4 - Mais Jésus leur dit : Un prophète n’est sans honneur que dans son pays, dans sa maison, et parmi ses parents.
Bible Vigouroux
Marc 6:4 - Et Jésus leur dit : Un prophète n’est sans honneur que dans sa patrie, et dans sa maison, et dans sa parenté. [6.4 Voir Matthieu, 13, 57 ; Luc, 4, 24 ; Jean, 4, 44.]
Bible de Lausanne
Marc 6:4 - Mais Jésus leur dit : Un prophète n’est pas méprisé, si ce n’est dans sa patrie et parmi ses parents et dans sa maison.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 6:4 - And Jesus said to them, A prophet is not without honor, except in his hometown and among his relatives and in his own household.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 6. 4 - Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own town, among his relatives and in his own home.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 6.4 - But Jesus, said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 6.4 - Mas Jesús les decía: No hay profeta sin honra sino en su propia tierra, y entre sus parientes, y en su casa.
Bible en latin - Vulgate
Marc 6.4 - et dicebat eis Iesus quia non est propheta sine honore nisi in patria sua et in cognatione sua et in domo sua
Ancien testament en grec - Septante
Marc 6:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 6.4 - Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet ist nirgends verachtet außer in seiner Vaterstadt und bei seinen Verwandten und in seinem Hause.