Marc 4:34 - Il ne leur parlait point sans parabole ; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
Parole de vie
Marc 4.34 - Jésus leur parle toujours avec des comparaisons. Mais, quand il est seul avec ses disciples, il leur explique tout.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 4. 34 - Il ne leur parlait point sans parabole ; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
Bible Segond 21
Marc 4: 34 - Il ne leur parlait pas sans parabole, mais en privé il expliquait tout à ses disciples.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 4:34 - Il ne leur parlait pas sans se servir de paraboles et, lorsqu’il était seul avec ses disciples, il leur expliquait tout.
Bible en français courant
Marc 4. 34 - Il ne leur parlait pas sans utiliser des paraboles; mais quand il était seul avec ses disciples, il leur expliquait tout.
Bible Annotée
Marc 4,34 - Et il ne leur parlait point sans paraboles ; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
Bible Darby
Marc 4, 34 - mais il ne leur parlait pas sans parabole ; et en particulier il interprétait tout à ses disciples.
Bible Martin
Marc 4:34 - Et il ne leur parlait point sans similitude ; mais en particulier il expliquait tout à ses Disciples.
Parole Vivante
Marc 4:34 - C’est pourquoi il employait toujours des images en leur parlant et, lorsqu’il était seul avec ses disciples, il leur donnait l’explication de toutes ces paraboles.
Bible Ostervald
Marc 4.34 - Et il ne leur parlait point sans similitudes ; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
Grande Bible de Tours
Marc 4:34 - Et il ne leur parlait point sans parabole, mais en particulier il expliquait tout à ses disciples.
Bible Crampon
Marc 4 v 34 - Il ne leur parlait point sans paraboles, mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
Bible de Sacy
Marc 4. 34 - et il ne leur parlait point sans parabole : mais étant en particulier il expliquait tout à ses disciples.
Bible Vigouroux
Marc 4:34 - et il ne leur parlait pas sans paraboles ; mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
Bible de Lausanne
Marc 4:34 - et il ne leur parlait point sans parabole, mais en particulier, il expliquait tout à ses disciples.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 4:34 - He did not speak to them without a parable, but privately to his own disciples he explained everything.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 4. 34 - He did not say anything to them without using a parable. But when he was alone with his own disciples, he explained everything.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 4.34 - But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 4.34 - Y sin parábolas no les hablaba; aunque a sus discípulos en particular les declaraba todo.
Bible en latin - Vulgate
Marc 4.34 - sine parabola autem non loquebatur eis seorsum autem discipulis suis disserebat omnia
Ancien testament en grec - Septante
Marc 4:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 4.34 - Ohne Gleichnis aber redete er nicht zu ihnen; beiseite aber legte er seinen Jüngern alles aus.