Comparateur des traductions bibliques
Marc 4:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 4:16 - Les autres, pareillement, reçoivent la semence dans les endroits pierreux ; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent d’abord avec joie ;

Parole de vie

Marc 4.16 - D’autres graines sont tombées dans les pierres. Le sol plein de pierres, ce sont les gens qui entendent la Parole, et qui la reçoivent aussitôt avec joie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 4. 16 - Les autres, pareillement, reçoivent la semence dans les endroits pierreux ; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent d’abord avec joie ;

Bible Segond 21

Marc 4: 16 - De même, d’autres reçoivent la semence dans un sol pierreux : quand ils entendent la parole, ils l’acceptent aussitôt avec joie,

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 4:16 - Puis, il y a ceux qui reçoivent la semence « sur le sol rocailleux » : quand ils entendent la Parole, ils l’acceptent aussitôt avec joie,

Bible en français courant

Marc 4. 16 - D’autres reçoivent la semence dans des sols pierreux: aussitôt qu’ils entendent la parole, ils l’acceptent avec joie.

Bible Annotée

Marc 4,16 - Et ceux-ci, de même, reçoivent la semence dans des endroits rocailleux, eux qui, lorsqu’ils ont entendu la parole, la reçoivent aussitôt avec joie,

Bible Darby

Marc 4, 16 - Et pareillement, ceux qui sont semés sur les endroits rocailleux, ce sont ceux qui, quand ils ont entendu la parole, la reçoivent aussitôt avec joie ;

Bible Martin

Marc 4:16 - De même, ceux qui reçoivent la semence dans des lieux pierreux, ce sont ceux qui ayant ouï la parole, la reçoivent aussitôt avec joie ;

Parole Vivante

Marc 4:16 - Puis il y a ceux qui reçoivent la semence « dans des endroits rocailleux » : quand ils entendent la parole, ils l’acceptent tout de suite avec joie,

Bible Ostervald

Marc 4.16 - De même, ceux qui reçoivent la semence dans des endroits pierreux, sont ceux qui, ayant entendu la Parole, la reçoivent d’abord avec joie ;

Grande Bible de Tours

Marc 4:16 - De même ceux qui sont marqués par ce qui est semé dans des endroits pierreux, sont ceux qui écoutent la parole et la reçoivent aussitôt avec joie ;

Bible Crampon

Marc 4 v 16 - Pareillement, ceux qui reçoivent la semence en un sol pierreux, ce sont ceux qui, dès qu’ils entendent la parole, la reçoivent avec joie ;

Bible de Sacy

Marc 4. 16 - De même ceux qui sont marqués par ce qui est semé en des endroits pierreux, sont ceux qui écoutant la parole la reçoivent aussitôt avec joie ;

Bible Vigouroux

Marc 4:16 - Il en est d’autres, pareillement, qui reçoivent la semence en des endroits pierreux ; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent aussitôt avec joie ;

Bible de Lausanne

Marc 4:16 - Et de même ceux qui ont reçu la semence sur les endroits rocailleux, sont ceux qui, ayant entendu la parole, la reçoivent aussitôt avec joie ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 4:16 - And these are the ones sown on rocky ground: the ones who, when they hear the word, immediately receive it with joy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 4. 16 - Others, like seed sown on rocky places, hear the word and at once receive it with joy.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 4.16 - And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 4.16 - Éstos son asimismo los que fueron sembrados en pedregales: los que cuando han oído la palabra, al momento la reciben con gozo;

Bible en latin - Vulgate

Marc 4.16 - et hii sunt similiter qui super petrosa seminantur qui cum audierint verbum statim cum gaudio accipiunt illud

Ancien testament en grec - Septante

Marc 4:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 4.16 - Gleicherweise, wo auf steinigen Boden gesät wurde, das sind die, welche das Wort, wenn sie es hören, alsbald mit Freuden aufnehmen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 4.16 - καὶ οὗτοί εἰσιν ⸀ὁμοίως οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι, οἳ ὅταν ἀκούσωσιν τὸν λόγον ⸀εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV