Comparateur des traductions bibliques
Marc 3:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 3:2 - Ils observaient Jésus, pour voir s’il le guérirait le jour du sabbat : c’était afin de pouvoir l’accuser.

Parole de vie

Marc 3.2 - Les gens regardent Jésus avec attention pour voir s’il va guérir cet homme un jour de sabbat. En effet, ils cherchent une raison de l’accuser.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 3. 2 - Ils observaient Jésus, pour voir s’il le guérirait le jour du sabbat : c’était afin de pouvoir l’accuser.

Bible Segond 21

Marc 3: 2 - Ils observaient Jésus pour voir s’il le guérirait le jour du sabbat : c’était afin de pouvoir l’accuser.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 3:2 - On le surveillait attentivement pour voir s’il le guérirait un jour de sabbat : ils voulaient ainsi pouvoir l’accuser.

Bible en français courant

Marc 3. 2 - Les Pharisiens observaient attentivement Jésus pour voir s’il allait le guérir le jour du sabbat, car ils voulaient l’accuser.

Bible Annotée

Marc 3,2 - Et ils l’observaient pour voir si, le jour du sabbat, il le guérirait, afin de l’accuser.

Bible Darby

Marc 3, 2 - Et ils l’observaient pour voir s’il le guérirait le jour de sabbat, afin de l’accuser.

Bible Martin

Marc 3:2 - Et ils l’observaient, pour voir s’il le guérirait le [jour du] Sabbat, afin de l’accuser.

Parole Vivante

Marc 3:2 - (Les adversaires de Jésus) étaient là et le surveillaient attentivement pour voir s’il guérirait cet homme un jour de sabbat. Ainsi, ils pourraient l’accuser formellement (de violer le sabbat).

Bible Ostervald

Marc 3.2 - Et ils l’observaient, pour voir s’il le guérirait le jour du sabbat, afin de l’accuser.

Grande Bible de Tours

Marc 3:2 - Et ils l’observaient pour voir s’il le guérirait un jour de sabbat, afin de l’accuser.

Bible Crampon

Marc 3 v 2 - Et on l’observait pour voir s’il le guérirait le jour du sabbat, afin de pouvoir l’accuser.

Bible de Sacy

Marc 3. 2 - Et ils l’observaient pour voir s’il le guérirait un jour de sabbat, afin d’en prendre sujet de l’accuser.

Bible Vigouroux

Marc 3:2 - Et ils l’observaient, pour voir s’il le guérirait le jour du sabbat, afin de l’accuser.

Bible de Lausanne

Marc 3:2 - et on l’observait pour voir s’il le guérirait, le jour du sabbat, afin de l’accuser.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 3:2 - And they watched Jesus, to see whether he would heal him on the Sabbath, so that they might accuse him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 3. 2 - Some of them were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal him on the Sabbath.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 3.2 - And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 3.2 - Y le acechaban para ver si en el día de reposo le sanaría, a fin de poder acusarle.

Bible en latin - Vulgate

Marc 3.2 - et observabant eum si sabbatis curaret ut accusarent illum

Ancien testament en grec - Septante

Marc 3:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 3.2 - Und sie lauerten ihm auf, ob er ihn am Sabbat heilen würde, damit sie ihn verklagen könnten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 3.2 - καὶ παρετήρουν αὐτὸν εἰ τοῖς σάββασιν θεραπεύσει αὐτόν, ἵνα ⸀κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV