Marc 16:3 - Elles disaient entre elles : Qui nous roulera la pierre loin de l’entrée du sépulcre ?
Parole de vie
Marc 16.3 - Elles se disent entre elles : « Qui va rouler pour nous la pierre à l’entrée de la tombe ? »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 16. 3 - Elles disaient entre elles : Qui nous roulera la pierre loin de l’entrée du sépulcre ?
Bible Segond 21
Marc 16: 3 - Elles se disaient entre elles : « Qui nous roulera la pierre qui ferme l’entrée du tombeau ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 16:3 - En chemin, elles s’étaient demandé les unes aux autres : - Qui nous roulera la pierre qui ferme l’entrée du tombeau ?
Bible en français courant
Marc 16. 3 - Elles se disaient l’une à l’autre: « Qui va rouler pour nous la pierre qui ferme l’entrée du tombeau? »
Bible Annotée
Marc 16,3 - Et elles disaient entre elles : Qui nous roulera la pierre de devant la porte du sépulcre ?
Bible Darby
Marc 16, 3 - Et elles disaient entre elles : Qui nous roulera la pierre de devant la porte du sépulcre ?
Bible Martin
Marc 16:3 - Et elles disaient entre elles : qui nous roulera la pierre de l’entrée du sépulcre ?
Parole Vivante
Marc 16:3 - En chemin, elles s’étaient demandé les unes aux autres : — Qui nous roulera la pierre qui ferme l’entrée de la tombe ?
Bible Ostervald
Marc 16.3 - Et elles disaient entre elles : Qui nous ôtera la pierre de l’entrée du sépulcre ?
Grande Bible de Tours
Marc 16:3 - Elles se disaient entre elles : Qui nous ôtera la pierre de l’entrée du sépulcre ?
Bible Crampon
Marc 16 v 3 - Elles se disaient entre elles : « Qui nous ôtera la pierre qui ferme l’entrée du sépulcre ? »
Bible de Sacy
Marc 16. 3 - Elles disaient entre elles : Qui nous ôtera la pierre de devant l’entrée du sépulcre ?
Bible Vigouroux
Marc 16:3 - Et elles disaient entre elles : Qui nous retirera la pierre de devant l’entrée du sépulcre ? [16.3 La pierre de l’entrée qui servait de porte au tombeau et empêchait d’y pénétrer, la pierre qui avait reçu les sceaux.]
Bible de Lausanne
Marc 16:3 - Et elles disaient entre elles : Qui nous roulera la pierre de devant la porte du sépulcre ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 16:3 - And they were saying to one another, Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 16. 3 - and they asked each other, “Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 16.3 - And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 16.3 - Pero decían entre sí: ¿Quién nos removerá la piedra de la entrada del sepulcro?
Bible en latin - Vulgate
Marc 16.3 - et dicebant ad invicem quis revolvet nobis lapidem ab ostio monumenti
Ancien testament en grec - Septante
Marc 16:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 16.3 - Und sie sagten zueinander: Wer wälzt uns den Stein von dem Eingang der Gruft?