Comparateur des traductions bibliques
Marc 15:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 15:23 - Ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de myrrhe, mais il ne le prit pas.

Parole de vie

Marc 15.23 - Ils veulent lui faire boire du vin mélangé avec de la myrrhe. Mais Jésus n’en prend pas

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 15. 23 - Ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de myrrhe, mais il ne le prit pas.

Bible Segond 21

Marc 15: 23 - Ils lui donnèrent [à boire] du vin mêlé de myrrhe, mais il ne le prit pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 15:23 - Ils lui donnèrent du vin additionné de myrrhe, mais il n’en prit pas.

Bible en français courant

Marc 15. 23 - Ils voulurent lui donner du vin mélangé avec une drogue, la myrrhe, mais Jésus le refusa.

Bible Annotée

Marc 15,23 - Et ils lui donnaient du vin mêlé de myrrhe ; mais il n’en prit point.

Bible Darby

Marc 15, 23 - Et ils lui donnèrent à boire du vin mixtionné de myrrhe ; mais il ne le prit pas.

Bible Martin

Marc 15:23 - Et ils lui donnèrent à boire du vin mixtionné avec de la myrrhe ; mais il ne le prit point.

Parole Vivante

Marc 15:23 - Ils veulent lui donner du vin additionné de myrrhe, mais il refuse d’en prendre.

Bible Ostervald

Marc 15.23 - Et ils lui présentèrent à boire du vin mêlé avec de la myrrhe ; mais il n’en but point.

Grande Bible de Tours

Marc 15:23 - Ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de myrrhe ; mais il n’en prit pas.

Bible Crampon

Marc 15 v 23 - Et ils lui donnaient à boire du vin mêlé de myrrhe ; mais il n’en prit pas.

Bible de Sacy

Marc 15. 23 - ils lui donnèrent à boire du vin mêlé avec de la myrrhe ; mais il n’en prit point.

Bible Vigouroux

Marc 15:23 - Et ils lui donnaient à boire du vin mêlé de myrrhe ; mais il n’en prit pas.

Bible de Lausanne

Marc 15:23 - Et ils lui donnaient à boire du vin mixtionné de myrrhe ; mais il n’en prit pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 15:23 - And they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 15. 23 - Then they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 15.23 - And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 15.23 - Y le dieron a beber vino mezclado con mirra; mas él no lo tomó.

Bible en latin - Vulgate

Marc 15.23 - et dabant ei bibere murratum vinum et non accepit

Ancien testament en grec - Septante

Marc 15:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 15.23 - Und sie gaben ihm Myrrhenwein zu trinken, aber er nahm ihn nicht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 15.23 - καὶ ἐδίδουν ⸀αὐτῷ ἐσμυρνισμένον οἶνον, ⸀ὃς δὲ οὐκ ἔλαβεν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV