Comparateur des traductions bibliques
Marc 14:56

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 14:56 - car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s’accordaient pas.

Parole de vie

Marc 14.56 - En effet, beaucoup de témoins disent des mensonges contre Jésus, mais ils ne sont pas d’accord entre eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 14. 56 - car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s’accordaient pas.

Bible Segond 21

Marc 14: 56 - Beaucoup rendaient en effet de faux témoignages contre lui, mais les témoignages n’étaient pas concordants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 14:56 - Car il y avait beaucoup de gens pour apporter des faux témoignages contre lui, mais ces témoignages ne concordaient pas.

Bible en français courant

Marc 14. 56 - Beaucoup de gens, en effet, portaient de fausses accusations contre Jésus, mais ils se contredisaient entre eux.

Bible Annotée

Marc 14,56 - Car plusieurs portaient de faux témoignages contre lui ; mais leurs dépositions n’étaient pas d’accord.

Bible Darby

Marc 14, 56 - Car plusieurs portaient de faux témoignages contre lui ; et les témoignages ne s’accordaient pas.

Bible Martin

Marc 14:56 - Car plusieurs disaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages n’étaient point suffisants.

Parole Vivante

Marc 14:56 - Certes, beaucoup de gens sont là et déposent contre lui toutes sortes d’accusations mensongères, mais leurs témoignages ne concordent pas.

Bible Ostervald

Marc 14.56 - Car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui ; mais leurs dépositions ne s’accordaient pas.

Grande Bible de Tours

Marc 14:56 - Car plusieurs portaient un faux témoignage contre lui, mais leurs dépositions ne s’accordaient pas*.
Autrement, n’étalent pas suffisantes pour soutenir une accusation capitale.

Bible Crampon

Marc 14 v 56 - Car plusieurs déposèrent faussement contre lui, mais les dépositions ne s’accordaient pas.

Bible de Sacy

Marc 14. 56 - Car plusieurs déposaient faussement contre lui ; mais leurs dépositions n’étaient pas suffisantes.

Bible Vigouroux

Marc 14:56 - Car beaucoup rendaient de faux témoignages contre lui ; mais les témoignages ne s’accordaient pas.

Bible de Lausanne

Marc 14:56 - car il y en avait beaucoup qui disaient de faux témoignages contre lui, et les témoignages n’étaient point concordants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 14:56 - For many bore false witness against him, but their testimony did not agree.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 14. 56 - Many testified falsely against him, but their statements did not agree.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 14.56 - For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 14.56 - Porque muchos decían falso testimonio contra él, mas sus testimonios no concordaban.

Bible en latin - Vulgate

Marc 14.56 - multi enim testimonium falsum dicebant adversus eum et convenientia testimonia non erant

Ancien testament en grec - Septante

Marc 14:56 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 14.56 - Denn obgleich viele falsches Zeugnis wider ihn ablegten, so stimmten die Zeugnisse doch nicht überein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 14.56 - πολλοὶ γὰρ ἐψευδομαρτύρουν κατ’ αὐτοῦ, καὶ ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV