Marc 14:56 - car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s’accordaient pas.
Parole de vie
Marc 14.56 - En effet, beaucoup de témoins disent des mensonges contre Jésus, mais ils ne sont pas d’accord entre eux.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 14. 56 - car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne s’accordaient pas.
Bible Segond 21
Marc 14: 56 - Beaucoup rendaient en effet de faux témoignages contre lui, mais les témoignages n’étaient pas concordants.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 14:56 - Car il y avait beaucoup de gens pour apporter des faux témoignages contre lui, mais ces témoignages ne concordaient pas.
Bible en français courant
Marc 14. 56 - Beaucoup de gens, en effet, portaient de fausses accusations contre Jésus, mais ils se contredisaient entre eux.
Bible Annotée
Marc 14,56 - Car plusieurs portaient de faux témoignages contre lui ; mais leurs dépositions n’étaient pas d’accord.
Bible Darby
Marc 14, 56 - Car plusieurs portaient de faux témoignages contre lui ; et les témoignages ne s’accordaient pas.
Bible Martin
Marc 14:56 - Car plusieurs disaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages n’étaient point suffisants.
Parole Vivante
Marc 14:56 - Certes, beaucoup de gens sont là et déposent contre lui toutes sortes d’accusations mensongères, mais leurs témoignages ne concordent pas.
Bible Ostervald
Marc 14.56 - Car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui ; mais leurs dépositions ne s’accordaient pas.
Grande Bible de Tours
Marc 14:56 - Car plusieurs portaient un faux témoignage contre lui, mais leurs dépositions ne s’accordaient pas*. Autrement, n’étalent pas suffisantes pour soutenir une accusation capitale.
Bible Crampon
Marc 14 v 56 - Car plusieurs déposèrent faussement contre lui, mais les dépositions ne s’accordaient pas.
Bible de Sacy
Marc 14. 56 - Car plusieurs déposaient faussement contre lui ; mais leurs dépositions n’étaient pas suffisantes.
Bible Vigouroux
Marc 14:56 - Car beaucoup rendaient de faux témoignages contre lui ; mais les témoignages ne s’accordaient pas.
Bible de Lausanne
Marc 14:56 - car il y en avait beaucoup qui disaient de faux témoignages contre lui, et les témoignages n’étaient point concordants.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 14:56 - For many bore false witness against him, but their testimony did not agree.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 14. 56 - Many testified falsely against him, but their statements did not agree.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 14.56 - For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 14.56 - Porque muchos decían falso testimonio contra él, mas sus testimonios no concordaban.
Bible en latin - Vulgate
Marc 14.56 - multi enim testimonium falsum dicebant adversus eum et convenientia testimonia non erant
Ancien testament en grec - Septante
Marc 14:56 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 14.56 - Denn obgleich viele falsches Zeugnis wider ihn ablegten, so stimmten die Zeugnisse doch nicht überein.