Comparateur des traductions bibliques
Marc 14:50

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 14:50 - Alors tous l’abandonnèrent, et prirent la fuite.

Parole de vie

Marc 14.50 - Tous les disciples abandonnent Jésus et ils partent en courant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 14. 50 - Alors tous l’abandonnèrent, et prirent la fuite.

Bible Segond 21

Marc 14: 50 - Alors tous l’abandonnèrent et prirent la fuite.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 14:50 - Alors tous ses compagnons l’abandonnèrent et prirent la fuite.

Bible en français courant

Marc 14. 50 - Alors tous les disciples l’abandonnèrent et s’enfuirent.

Bible Annotée

Marc 14,50 - Et tous l’abandonnant, s’enfuirent.

Bible Darby

Marc 14, 50 - Et tous le laissèrent et s’enfuirent.

Bible Martin

Marc 14:50 - Alors tous [ses Disciples] l’abandonnèrent, et s’enfuirent.

Parole Vivante

Marc 14:50 - Alors, tous ses disciples l’abandonnent et prennent la fuite.

Bible Ostervald

Marc 14.50 - Alors tous ses disciples l’ayant abandonné s’enfuirent.

Grande Bible de Tours

Marc 14:50 - Alors ses disciples l’abandonnèrent, et s’enfuirent tous.

Bible Crampon

Marc 14 v 50 - Alors tous ses disciples l’abandonnèrent et prirent la fuite.

Bible de Sacy

Marc 14. 50 - Alors ses disciples l’abandonnèrent, et s’enfuirent tous.

Bible Vigouroux

Marc 14:50 - Alors ses disciples, l’abandonnant, s’enfuirent tous.
[14.50 Voir Matthieu, 26, 56.]

Bible de Lausanne

Marc 14:50 - Et tous [les disciples] l’ayant laissé, s’enfuirent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 14:50 - And they all left him and fled.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 14. 50 - Then everyone deserted him and fled.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 14.50 - And they all forsook him, and fled.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 14.50 - Entonces todos los discípulos, dejándole, huyeron.

Bible en latin - Vulgate

Marc 14.50 - tunc discipuli eius relinquentes eum omnes fugerunt

Ancien testament en grec - Septante

Marc 14:50 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 14.50 - Da verließen ihn alle und flohen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 14.50 - καὶ ἀφέντες αὐτὸν ⸂ἔφυγον πάντες⸃.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV