Comparateur des traductions bibliques
Marc 14:43

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 14:43 - Et aussitôt, comme il parlait encore, arriva Judas l’un des douze, et avec lui une foule armée d’épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs, par les scribes et par les anciens.

Parole de vie

Marc 14.43 - Au même moment, pendant que Jésus dit cela, Judas, l’un des douze apôtres, arrive. Il y a avec lui une foule de gens avec des armes et des bâtons. Ils viennent de la part des chefs des prêtres, des maîtres de la loi et des anciens.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 14. 43 - Et aussitôt, comme il parlait encore, arriva Judas, l’un des douze, et avec lui une foule armée d’épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs, par les scribes et par les anciens.

Bible Segond 21

Marc 14: 43 - Il parlait encore quand soudain arriva Judas, l’un des douze, avec une foule armée d’épées et de bâtons envoyée par les chefs des prêtres, par les spécialistes de la loi et par les anciens.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 14:43 - Il n’avait pas fini de parler que soudain survint Judas, l’un des Douze, accompagné d’une troupe armée d’épées et de gourdins. C’étaient les chefs des prêtres, les spécialistes de la Loi et les responsables du peuple qui les envoyaient.

Bible en français courant

Marc 14. 43 - Jésus parlait encore quand arriva Judas, l’un des douze disciples. Il y avait avec lui une foule de gens armés d’épées et de bâtons. Ils étaient envoyés par les chefs des prêtres, les maîtres de la loi et les anciens.

Bible Annotée

Marc 14,43 - Et aussitôt, comme il parlait encore, survient Judas Iscariot, l’un des douze, et avec lui une foule armée d’épées et de bâtons, de la part des principaux sacrificateurs et des scribes et des anciens.

Bible Darby

Marc 14, 43 - Et aussitôt, comme il parlait encore, Judas, l’un des douze, se trouve là, et avec lui une grande foule avec des épées et des bâtons, de la part des principaux sacrificateurs et des scribes et des anciens.

Bible Martin

Marc 14:43 - Et aussitôt, comme il parlait encore, Judas, l’un des douze, vint, et avec lui une grande troupe ayant des épées et des bâtons, de la part des principaux Sacrificateurs, et des Scribes et des Anciens.

Parole Vivante

Marc 14:43 - À peine achève-t-il ces mots, que survient Judas, l’un des douze. Il est suivi d’une troupe armée d’épées et de gourdins, envoyée par les chefs des prêtres, les interprètes de la loi et les anciens.

Bible Ostervald

Marc 14.43 - Et aussitôt, comme il parlait encore, Judas, l’un des douze, vint, et avec lui une grande troupe de gens armés d’épées et de bâtons, de la part des principaux sacrificateurs, des scribes et des anciens.

Grande Bible de Tours

Marc 14:43 - Il parlait encore, et Judas Iscariote, un des douze, parut suivi d’une grande troupe de gens armés d’épées et de bâtons, envoyés par le grand prêtre, par les scribes et les anciens.

Bible Crampon

Marc 14 v 43 - Au même moment, comme il parlait encore, arrive Judas, l’un des Douze, et avec lui une grande troupe armée d’épées et de bâtons, envoyée par les Princes des prêtres, par les Scribes et par les Anciens.

Bible de Sacy

Marc 14. 43 - Il parlait encore, lorsque Judas Iscariote, l’un des douze, parut suivi d’une grande troupe de gens armés d’épées et de bâtons, qui avaient été envoyés par les grands prêtres, par les scribes et les sénateurs.

Bible Vigouroux

Marc 14:43 - Et comme il parlait encore, Judas Iscariote, l’un des douze, vint, et avec lui une grande foule, armée d’épées et de bâtons, envoyée par les grands prêtres, et les scribes, et les anciens.
[14.43 Voir Matthieu, 26, 47 ; Luc, 22, 47 ; Jean, 18, 3.]

Bible de Lausanne

Marc 14:43 - Et aussitôt, comme il parlait encore, arrive Judas, l’un des Douze, et avec lui une grande foule, armée d’épées et de bâtons, de la part des principaux sacrificateurs et des scribes et des anciens.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 14:43 - And immediately, while he was still speaking, Judas came, one of the twelve, and with him a crowd with swords and clubs, from the chief priests and the scribes and the elders.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 14. 43 - Just as he was speaking, Judas, one of the Twelve, appeared. With him was a crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests, the teachers of the law, and the elders.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 14.43 - And immediately, while he yet spake, cometh Judas, one of the twelve, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and the scribes and the elders.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 14.43 - Luego, hablando él aún, vino Judas, que era uno de los doce, y con él mucha gente con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes y de los escribas y de los ancianos.

Bible en latin - Vulgate

Marc 14.43 - et adhuc eo loquente venit Iudas Scarioth unus ex duodecim et cum illo turba cum gladiis et lignis a summis sacerdotibus et a scribis et a senioribus

Ancien testament en grec - Septante

Marc 14:43 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 14.43 - Und alsbald, da er noch redete, erschien Judas, einer der Zwölf, und mit ihm eine große Schar mit Schwertern und Stöcken, von den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten und den Ältesten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 14.43 - Καὶ ⸀εὐθὺς ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος παραγίνεται ⸀Ἰούδας ⸀εἷς τῶν δώδεκα καὶ μετ’ αὐτοῦ ⸀ὄχλος μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων παρὰ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν γραμματέων καὶ τῶν πρεσβυτέρων.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV