Comparateur des traductions bibliques
Marc 14:41

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 14:41 - Il revint pour la troisième fois, et leur dit : Dormez maintenant, et reposez-vous ! C’est assez ! L’heure est venue ; voici, le Fils de l’homme est livré aux mains des pécheurs.

Parole de vie

Marc 14.41 - Une troisième fois, Jésus s’éloigne et il revient. Il dit à ses disciples : « Vous dormez encore et vous vous reposez ? C’est fini ! C’est le moment ! Le Fils de l’homme va être livré aux mains des pécheurs !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 14. 41 - Il revint pour la troisième fois, et leur dit : Dormez maintenant, et reposez-vous ! C’est assez ! L’heure est venue ; voici, le Fils de l’homme est livré aux mains des pécheurs.

Bible Segond 21

Marc 14: 41 - Il revint pour la troisième fois et leur dit : « Vous dormez maintenant et vous vous reposez ! C’est assez ! L’heure est venue ; voici que le Fils de l’homme est livré entre les mains des pécheurs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 14:41 - Lorsqu’il revint pour la troisième fois, il leur dit : - Vous dormez encore et vous vous reposez ! C’en est fait ! L’heure est venue. Le Fils de l’homme est livré entre les mains des pécheurs.

Bible en français courant

Marc 14. 41 - Quand il revint la troisième fois, il leur dit: « Vous dormez encore et vous vous reposez? C’est fini! L’heure est arrivée. Maintenant, le Fils de l’homme va être livré entre les mains des pécheurs.

Bible Annotée

Marc 14,41 - Et il vient pour la troisième fois, et leur dit : Dormez désormais et reposez-vous ! Il suffit ! l’heure est venue, voici, le fils de l’homme est livré entre les mains des pécheurs !

Bible Darby

Marc 14, 41 - Et il vient pour la troisième fois et leur dit : Dormez dorénavant et reposez-vous ; il suffit, l’heure est venue ; voici, le fils de l’homme est livré entre les mains des pécheurs.

Bible Martin

Marc 14:41 - Il vint encore, pour la troisième fois, et leur dit : dormez dorénavant, et vous reposez ; il suffit, l’heure est venue ; voici, le Fils de l’homme s’en va être livré entre les mains des méchants.

Parole Vivante

Marc 14:41 - Lorsqu’il revient pour la troisième fois, il leur dit :
— Vous dormez encore et vous vous reposez ! C’est fini, tout est réglé : il a eu son salaire. Mon heure est venue. C’est le moment où le Fils de l’homme va être livré entre les mains d’hommes qui ne se soucient pas de Dieu.

Bible Ostervald

Marc 14.41 - Et il revint pour la troisième fois, et leur dit : Dormez maintenant et vous reposez ! C’est assez ! l’heure est venue ; voici, le Fils de l’homme est livré aux mains des méchants.

Grande Bible de Tours

Marc 14:41 - Il revint pour la troisième fois, et il leur dit : Dormez maintenant, et reposez-vous. C’est assez, l’heure est venue : voilà que le Fils de l’homme sera livré entre les mains des pécheurs.

Bible Crampon

Marc 14 v 41 - Il revint une troisième fois et leur dit : " Dormez, maintenant, et reposez-vous. — C’est assez ! L’heure est venue ; voici que le Fils de l’homme est livré aux mains des pécheurs.

Bible de Sacy

Marc 14. 41 - Il revint encore pour la troisième fois, et il leur dit : Dormez maintenant, et vous reposez : c’est assez ; l’heure est venue : le Fils de l’homme va être livré entre les mains des pécheurs.

Bible Vigouroux

Marc 14:41 - Il revint pour la troisième fois, et il leur dit : Dormez maintenant et reposez-vous. C’est assez, l’heure est venue ; voici que le Fils de l’homme va être livré aux mains des pécheurs.
[14.41 Dormez maintenant et reposez-vous, etc. Voir pour le sens de ce passage, Matthieu, 26, 45.]

Bible de Lausanne

Marc 14:41 - Et il vient pour la troisième fois, et leur dit : Dormez désormais, et vous reposez ! il suffit ! l’heure est venue ! voici que le Fils de l’homme est livré entre les mains des pécheurs !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 14:41 - And he came the third time and said to them, Are you still sleeping and taking your rest? It is enough; the hour has come. The Son of Man is betrayed into the hands of sinners.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 14. 41 - Returning the third time, he said to them, “Are you still sleeping and resting? Enough! The hour has come. Look, the Son of Man is delivered into the hands of sinners.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 14.41 - And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 14.41 - Vino la tercera vez, y les dijo: Dormid ya, y descansad. Basta, la hora ha venido; he aquí, el Hijo del Hombre es entregado en manos de los pecadores.

Bible en latin - Vulgate

Marc 14.41 - et venit tertio et ait illis dormite iam et requiescite sufficit venit hora ecce traditur Filius hominis in manus peccatorum

Ancien testament en grec - Septante

Marc 14:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 14.41 - Und er kommt zum drittenmal und spricht zu ihnen: Schlaft ihr noch immer und ruhet? Es ist genug! Die Stunde ist gekommen! Siehe, des Menschen Sohn wird in die Hände der Sünder überliefert.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 14.41 - καὶ ἔρχεται τὸ τρίτον καὶ λέγει αὐτοῖς· Καθεύδετε ⸀τὸ λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε· ἀπέχει· ἦλθεν ἡ ὥρα, ἰδοὺ παραδίδοται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου εἰς τὰς χεῖρας τῶν ἁμαρτωλῶν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV