Comparateur des traductions bibliques
Marc 14:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 14:4 - Quelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation : À quoi bon perdre ce parfum ?

Parole de vie

Marc 14.4 - Alors quelques-uns des invités ne sont pas contents du tout et ils se disent entre eux : « Elle a gaspillé ce parfum ! Pourquoi ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 14. 4 - Quelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation : À quoi bon perdre ce parfum ?

Bible Segond 21

Marc 14: 4 - Quelques-uns exprimèrent leur indignation entre eux : « À quoi bon gaspiller ce parfum ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 14:4 - Quelques-uns s’en indignèrent et murmurèrent entre eux : - Pourquoi gaspiller ainsi ce parfum ?

Bible en français courant

Marc 14. 4 - Certains de ceux qui étaient là furent indignés et se dirent entre eux: « A quoi bon avoir ainsi gaspillé ce parfum?

Bible Annotée

Marc 14,4 - Mais quelques-uns exprimaient entre eux leur indignation. Pourquoi cette perte du parfum a-t-elle été faite ?

Bible Darby

Marc 14, 4 - Et quelques-uns étaient là, qui s’indignaient en eux-mêmes et disaient : À quoi bon la perte de ce parfum ?

Bible Martin

Marc 14:4 - Et quelques-uns en furent indignés en eux-mêmes, et ils disaient : à quoi sert la perte de ce parfum ?

Parole Vivante

Marc 14:4 - Quelques assistants s’en indignent et murmurent entre eux :
— Quel gaspillage ! Pourquoi perdre ainsi tout ce parfum ?

Bible Ostervald

Marc 14.4 - Et quelques-uns en furent indignés en eux-mêmes, et dirent : Pourquoi perdre ainsi ce parfum ?

Grande Bible de Tours

Marc 14:4 - Quelques-uns en conçurent de l’indignation en eux-mêmes, et disaient : Pourquoi perdre ainsi ce parfum ?

Bible Crampon

Marc 14 v 4 - Plusieurs de ceux qui étaient là en témoignaient entre eux leur mécontentement : " Pourquoi perdre ainsi ce parfum ?

Bible de Sacy

Marc 14. 4 - Quelques-uns en conçurent de l’indignation en eux-mêmes, et ils disaient : À quoi bon perdre ainsi ce parfum ?

Bible Vigouroux

Marc 14:4 - Or il y en avait là quelques-uns qui s’indignèrent en eux-mêmes, et qui disaient : A quoi bon perdre ainsi ce parfum ?

Bible de Lausanne

Marc 14:4 - Or il y en avait quelques-uns qui s’indignaient entre eux et disaient :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 14:4 - There were some who said to themselves indignantly, Why was the ointment wasted like that?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 14. 4 - Some of those present were saying indignantly to one another, “Why this waste of perfume?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 14.4 - And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 14.4 - Y hubo algunos que se enojaron dentro de sí, y dijeron: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de perfume?

Bible en latin - Vulgate

Marc 14.4 - erant autem quidam indigne ferentes intra semet ipsos et dicentes ut quid perditio ista unguenti facta est

Ancien testament en grec - Septante

Marc 14:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 14.4 - Es wurden aber etliche unwillig bei sich selbst und sprachen: Wozu ist diese Verschwendung der Salbe geschehen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 14.4 - ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ⸀ἑαυτούς· Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV