Comparateur des traductions bibliques
Marc 13:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 13:28 - Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l’été est proche.

Parole de vie

Marc 13.28 - « Comprenez bien la comparaison avec le figuier. Quand ses branches deviennent tendres, quand ses feuilles poussent, vous le savez, la nouvelle saison est bientôt là.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 13. 28 - Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous savez que l’été est proche.

Bible Segond 21

Marc 13: 28 - Tirez instruction de la parabole du figuier : dès que ses branches deviennent tendres et que les feuilles poussent, vous savez que l’été est proche.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 13:28 - Que l’exemple du figuier vous serve d’enseignement : quand ses rameaux deviennent tendres et que ses feuilles poussent, vous savez que l’été est proche.

Bible en français courant

Marc 13. 28 - « Comprenez l’enseignement que donne le figuier: dès que la sève circule dans ses branches et que ses feuilles poussent, vous savez que la bonne saison est proche.

Bible Annotée

Marc 13,28 - Or, que le figuier vous instruise par cette parabole : Dès que ses rameaux sont devenus tendres, et qu’il pousse des feuilles, vous connaissez que l’été est proche.

Bible Darby

Marc 13, 28 - Mais apprenez du figuier la parabole qu’il vous offre : Quand déjà son rameau est tendre et qu’il pousse des feuilles, vous connaissez que l’été est proche.

Bible Martin

Marc 13:28 - Or apprenez cette similitude prise du figuier : quand son rameau est en sève, et qu’il jette des feuilles, vous connaissez que l’été est proche.

Parole Vivante

Marc 13:28 - Que le figuier vous serve d’enseignement. Retenez cette image : quand ses rameaux deviennent souples et que ses feuilles poussent, vous en concluez que l’été est proche.

Bible Ostervald

Marc 13.28 - Apprenez ceci par la comparaison tirée du figuier : Quand ses rameaux commencent à être tendres, et que ses feuilles poussent, vous connaissez que l’été est proche.

Grande Bible de Tours

Marc 13:28 - Apprenez une comparaison tirée du figuier : Lorsque ses branches sont déjà tendres, et que ses feuilles poussent, vous savez que l’été est proche.

Bible Crampon

Marc 13 v 28 - Ecoutez cette comparaison du figuier : Dès que ses rameaux sont tendres et qu’il pousse ses feuilles, vous savez que l’été est proche.

Bible de Sacy

Marc 13. 28 - Apprenez sur ceci une comparaison tirée du figuier : Lorsque ses branches sont déjà tendres, et qu’il a poussé ses feuilles, vous savez que l’été est proche.

Bible Vigouroux

Marc 13:28 - Apprenez une comparaison tirée du figuier. Lorsque ses branches sont déjà tendres et que ses feuilles viennent de naître, vous savez que l’été est proche ;
[13.28 Du figuier. Voir Luc, 13, 6.]

Bible de Lausanne

Marc 13:28 - Or apprenez du figuier cette parabole : Dès que ses rameaux sont devenus tendres et que ses feuilles poussent, vous connaissez que l’été est proche.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 13:28 - From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 13. 28 - “Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 13.28 - Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 13.28 - De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama está tierna, y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca.

Bible en latin - Vulgate

Marc 13.28 - a ficu autem discite parabolam cum iam ramus eius tener fuerit et nata fuerint folia cognoscitis quia in proximo sit aestas

Ancien testament en grec - Septante

Marc 13:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 13.28 - Von dem Feigenbaum aber lernet das Gleichnis: Wenn sein Zweig jetzt saftig wird und Blätter treibt, so merket ihr, daß der Sommer nahe ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 13.28 - Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν· ὅταν ⸂ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς⸃ ἁπαλὸς γένηται καὶ ἐκφύῃ τὰ φύλλα, γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV