Marc 12:5 - Il en envoya un troisième, qu’ils tuèrent ; puis plusieurs autres, qu’ils battirent ou tuèrent.
Parole de vie
Marc 12.5 - Le maître envoie encore un autre serviteur, et les vignerons le tuent. Le maître envoie encore beaucoup d’autres serviteurs. Les vignerons frappent les uns et ils tuent les autres.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 12. 5 - Il en envoya un troisième, qu’ils tuèrent ; puis plusieurs autres, qu’ils battirent ou tuèrent.
Bible Segond 21
Marc 12: 5 - Il en envoya un troisième et ils le tuèrent, puis beaucoup d’autres qu’ils battirent ou tuèrent.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 12:5 - Le maître leur en envoya un troisième, et celui-là, ils le tuèrent ; puis beaucoup d’autres, et ils battirent les uns et tuèrent les autres.
Bible en français courant
Marc 12. 5 - Le propriétaire en envoya encore un autre, et, celui-là, ils le tuèrent; et ils en traitèrent beaucoup d’autres de la même manière: ils battirent les uns et tuèrent les autres.
Bible Annotée
Marc 12,5 - Et il en envoya un autre ; celui-là aussi, ils le-tuèrent ; et plusieurs autres, dont ils battirent les uns, et tuèrent les autres.
Bible Darby
Marc 12, 5 - Et il en envoya un autre, et celui-là ils le tuèrent ; et plusieurs autres, battant les uns, et tuant les autres.
Bible Martin
Marc 12:5 - Il en envoya encore un autre, lequel ils tuèrent ; et plusieurs autres, desquels ils battirent les uns, et tuèrent les autres.
Parole Vivante
Marc 12:5 - Le maître leur en envoie un troisième ; celui-là, ils le tuent. Puis il leur envoie plusieurs autres serviteurs qui subissent le même sort : tantôt battus à coups de bâtons, tantôt assommés et tués.
Bible Ostervald
Marc 12.5 - Et il en envoya encore un autre qu’ils tuèrent ; et plusieurs autres, dont ils battirent les uns et tuèrent les autres.
Grande Bible de Tours
Marc 12:5 - Il leur en envoya encore un, qu’ils tuèrent, et plusieurs autres, dont ils battirent les uns et tuèrent les autres.
Bible Crampon
Marc 12 v 5 - Il en envoya un troisième, qu’ils tuèrent ; beaucoup d’autres furent encore, les uns battus, les autres tués par eux.
Bible de Sacy
Marc 12. 5 - Il leur en envoya encore un autre, qu’ils tuèrent ; et plusieurs autres ensuite , dont ils battirent les uns, et tuèrent les autres.
Bible Vigouroux
Marc 12:5 - Il en envoya de nouveau un autre, qu’ils tuèrent ; puis plusieurs autres dont ils battirent les uns, et tuèrent les autres.
Bible de Lausanne
Marc 12:5 - Et il en envoya de nouveau un autre qu’ils tuèrent ; et beaucoup d’autres, dont ils déchirèrent de verges les uns, et tuèrent les autres.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 12:5 - And he sent another, and him they killed. And so with many others: some they beat, and some they killed.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 12. 5 - He sent still another, and that one they killed. He sent many others; some of them they beat, others they killed.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 12.5 - And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 12.5 - Volvió a enviar otro, y a éste mataron; y a otros muchos, golpeando a unos y matando a otros.
Bible en latin - Vulgate
Marc 12.5 - et rursum alium misit et illum occiderunt et plures alios quosdam caedentes alios vero occidentes
Ancien testament en grec - Septante
Marc 12:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 12.5 - Und er sandte wiederum einen andern; den töteten sie; und viele andere, die einen schlugen sie, die andern töteten sie.