Comparateur des traductions bibliques
Marc 11:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 11:18 - Les principaux sacrificateurs et les scribes, l’ayant entendu, cherchèrent les moyens de le faire périr ; car ils le craignaient, parce que toute la foule était frappée de sa doctrine.

Parole de vie

Marc 11.18 - Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi apprennent ce qui se passe. Ils cherchent comment faire mourir Jésus. En effet, ils ont peur de lui parce que toute la foule admire son enseignement.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 11. 18 - Les principaux sacrificateurs et les scribes, l’ayant entendu, cherchèrent les moyens de le faire périr ; car ils le craignaient, parce que toute la foule était frappée de sa doctrine.

Bible Segond 21

Marc 11: 18 - Les chefs des prêtres et les spécialistes de la loi l’entendirent, et ils cherchaient les moyens de le faire mourir ; ils le redoutaient en effet, parce que toute la foule était frappée par son enseignement.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 11:18 - Les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loi apprirent ce qui s’était passé et ils cherchèrent un moyen de le faire mourir. En effet, ils craignaient son influence, car son enseignement faisait une vive impression sur la foule.

Bible en français courant

Marc 11. 18 - Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi apprirent cela et ils cherchaient un moyen de faire mourir Jésus; en effet, ils avaient peur de lui, parce que toute la foule était impressionnée par son enseignement.

Bible Annotée

Marc 11,18 - Et les scribes et les principaux sacrificateurs l’entendirent, et ils cherchaient les moyens de le faire périr ; car ils le craignaient, parce que toute la foule était frappée de son enseignement.

Bible Darby

Marc 11, 18 - Et les principaux sacrificateurs et les scribes l’entendirent, et ils cherchèrent comment ils le feraient mourir, car ils le craignaient, parce que toute la foule était dans l’étonnement à l’égard de sa doctrine.

Bible Martin

Marc 11:18 - Ce que les Scribes et les principaux Sacrificateurs ayant entendu, ils cherchaient comment ils feraient pour le perdre ; car ils le craignaient, à cause que tout le peuple avait de l’admiration pour sa doctrine.

Parole Vivante

Marc 11:18 - Lorsque la nouvelle parvient aux oreilles des chefs des prêtres et des interprètes de la loi, ils n’ont plus qu’une pensée : trouver un moyen de le faire disparaître discrètement. En effet, ils ont peur de lui et craignent son influence, car tout le peuple est frappé d’admiration pour son enseignement.

Bible Ostervald

Marc 11.18 - Ce que les scribes et les principaux sacrificateurs ayant entendu, ils cherchaient les moyens de le faire périr ; car ils le craignaient, parce que tout le peuple était frappé de sa doctrine.

Grande Bible de Tours

Marc 11:18 - Ayant appris cela, les princes des prêtres et les scribes cherchaient un moyen pour le perdre ; car ils le craignaient, parce que tout le peuple était dans l’admiration de sa doctrine.

Bible Crampon

Marc 11 v 18 - Ce qu’ayant entendu, les Princes des prêtres et les Scribes cherchaient les moyens de le faire périr ; car ils le craignaient, parce que tout le peuple admirait sa doctrine.

Bible de Sacy

Marc 11. 18 - Ce que les princes des prêtres et les scribes ayant entendu, ils cherchaient un moyen de le perdre : car ils le craignaient, parce que tout le peuple était ravi en admiration de sa doctrine.

Bible Vigouroux

Marc 11:18 - Ayant entendu cela, les princes des prêtres et les scribes cherchaient un moyen de le faire mourir ; car ils le craignaient, parce que toute la foule était dans l’admiration au sujet de sa doctrine.

Bible de Lausanne

Marc 11:18 - Et les scribes et les principaux sacrificateurs l’entendirent, et ils cherchaient comment ils le perdraient ; car ils le craignaient, parce que toute la foule était frappée de son enseignement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 11:18 - And the chief priests and the scribes heard it and were seeking a way to destroy him, for they feared him, because all the crowd was astonished at his teaching.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 11. 18 - The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 11.18 - And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 11.18 - Y lo oyeron los escribas y los principales sacerdotes, y buscaban cómo matarle; porque le tenían miedo, por cuanto todo el pueblo estaba admirado de su doctrina.

Bible en latin - Vulgate

Marc 11.18 - quo audito principes sacerdotum et scribae quaerebant quomodo eum perderent timebant enim eum quoniam universa turba admirabatur super doctrina eius

Ancien testament en grec - Septante

Marc 11:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 11.18 - Und die Schriftgelehrten und die Hohenpriester hörten es und suchten, wie sie ihn umbringen könnten; denn sie fürchteten ihn, weil alles Volk staunte über seine Lehre.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 11.18 - καὶ ἤκουσαν οἱ ⸂ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς⸃, καὶ ἐζήτουν πῶς αὐτὸν ἀπολέσωσιν· ἐφοβοῦντο γὰρ αὐτόν, ⸂πᾶς γὰρ⸃ ὁ ὄχλος ἐξεπλήσσετο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV