Comparateur des traductions bibliques
Marc 10:52

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 10:52 - Et Jésus lui dit : Va, ta foi t’a sauvé. (10.53) Aussitôt il recouvra la vue, et suivit Jésus dans le chemin.

Parole de vie

Marc 10.52 - Jésus lui dit : « Va ! Ta foi t’a sauvé ! » Aussitôt l’aveugle voit comme avant et il se met à suivre Jésus sur le chemin.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 10. 52 - Et Jésus lui dit : Va, ta foi t’a sauvé.

Bible Segond 21

Marc 10: 52 - Jésus lui dit : « Vas-y, ta foi t’a sauvé. » Aussitôt il retrouva la vue et il suivit Jésus sur le chemin.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 10:52 - - Va, lui dit Jésus. Parce que tu as cru en moi, tu es guéri. Aussitôt, il recouvra la vue et suivit Jésus sur le chemin.

Bible en français courant

Marc 10. 52 - Et Jésus lui dit: « Va, ta foi t’a guéri. » Aussitôt, il put voir, et il suivait Jésus sur le chemin.

Bible Annotée

Marc 10,52 - Et Jésus lui dit : Va, ta foi t’a sauvé.

Bible Darby

Marc 10, 52 - Et Jésus lui dit : Va, ta foi t’a guéri ; et aussitôt il recouvra la vue, et il le suivit dans le chemin.

Bible Martin

Marc 10:52 - Et Jésus lui dit : Va, ta foi t’a sauvé.

Parole Vivante

Marc 10:52 - — Va, lui dit Jésus, ta foi t’a guéri.
À l’instant, il recouvre la vue et se joint à Jésus pour le suivre.

Bible Ostervald

Marc 10.52 - Et Jésus lui dit : Va, ta foi t’a guéri.

Grande Bible de Tours

Marc 10:52 - Allez, lui dit Jésus, votre foi vous a sauvé. Et il vit au même instant, et il suivait Jésus dans le chemin.

Bible Crampon

Marc 10 v 52 - Jésus lui dit : « Va, ta foi t’a sauvé. » Et aussitôt il vit, et il le suivait dans le chemin.

Bible de Sacy

Marc 10. 52 - Allez, lui dit Jésus ; votre foi vous a sauvé. Et il vit au même instant, et il suivait Jésus dans le chemin.

Bible Vigouroux

Marc 10:52 - Jésus lui dit : Va, ta foi t’a sauvé. Et aussitôt il vit, et il suivait Jésus sur le chemin.

Bible de Lausanne

Marc 10:52 - Et Jésus lui dit : Va, la foi t’a sauvé. Et aussitôt il recouvra la vue, et il suivait Jésus dans le chemin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 10:52 - And Jesus said to him, Go your way; your faith has made you well. And immediately he recovered his sight and followed him on the way.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 10. 52 - “Go,” said Jesus, “your faith has healed you.” Immediately he received his sight and followed Jesus along the road.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 10.52 - And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 10.52 - Y Jesús le dijo: Vete, tu fe te ha salvado. Y en seguida recobró la vista, y seguía a Jesús en el camino.

Bible en latin - Vulgate

Marc 10.52 - Iesus autem ait illi vade fides tua te salvum fecit et confestim vidit et sequebatur eum in via

Ancien testament en grec - Septante

Marc 10:52 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 10.52 - Da sprach Jesus zu ihm: Gehe hin; dein Glaube hat dir geholfen! Und alsbald sah er wieder und folgte Jesus nach auf dem Wege.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 10.52 - ⸂καὶ ὁ⸃ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· Ὕπαγε, ἡ πίστις σου σέσωκέν σε. καὶ ⸀εὐθὺς ἀνέβλεψεν, καὶ ἠκολούθει ⸀αὐτῷ ἐν τῇ ὁδῷ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV