Marc 10:2 - Les pharisiens l’abordèrent ; et, pour l’éprouver, ils lui demandèrent s’il est permis à un homme de répudiée sa femme.
Parole de vie
Marc 10.2 - Des Pharisiens s’approchent de Jésus, ils veulent lui tendre un piège et lui demandent : « Est-ce qu’un homme a le droit de renvoyer sa femme ? »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 10. 2 - Les pharisiens l’abordèrent ; et, pour l’éprouver, ils lui demandèrent s’il est permis à un homme de répudier sa femme.
Bible Segond 21
Marc 10: 2 - Les pharisiens l’abordèrent et, pour lui tendre un piège, ils lui demandèrent s’il est permis à un homme de divorcer de sa femme.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 10:2 - Des pharisiens s’approchèrent et lui posèrent une question : - Un homme a-t-il le droit de divorcer d’avec sa femme ? Ils voulaient par là lui tendre un piège.
Bible en français courant
Marc 10. 2 - Quelques Pharisiens s’approchèrent de lui pour lui tendre un piège. Ils lui demandèrent: « Notre loi permet-elle à un homme de renvoyer sa femme? »
Bible Annotée
Marc 10,2 - Et des pharisiens s’étant approchés, lui demandaient, pour le tenter : Est-il permis à un homme de répudier sa femme ?
Bible Darby
Marc 10, 2 - Et des pharisiens vinrent à lui, et, pour l’éprouver, lui demandèrent : Est-il permis à un homme de répudier sa femme ?
Bible Martin
Marc 10:2 - Alors des Pharisiens vinrent à lui, et pour l’éprouver ils lui demandèrent : est-il permis à un homme de répudier sa femme ?
Parole Vivante
Marc 10:2 - Survinrent des pharisiens qui lui posèrent cette question pour le prendre au piège : — Est-il permis à un mari de renvoyer sa femme ?
Bible Ostervald
Marc 10.2 - Alors les pharisiens vinrent et lui demandèrent, pour l’éprouver : Est-il permis à un homme de répudier sa femme
Grande Bible de Tours
Marc 10:2 - Les pharisiens, s’approchant, lui demandèrent pour le tenter : Est-il permis à un homme de renvoyer sa femme ?
Bible Crampon
Marc 10 v 2 - Les Pharisiens l’ayant abordé lui demandèrent s’il était permis à un mari de répudier sa femme : c’était pour le mettre à l’épreuve.
Bible de Sacy
Marc 10. 2 - Les pharisiens y étant venus, lui demandèrent pour le tenter : Est-il permis à un homme de renvoyer sa femme ?
Bible Vigouroux
Marc 10:2 - Et s’approchant, les pharisiens lui demandèrent, pour le tenter : Est-il permis à un homme de renvoyer sa femme ?
Bible de Lausanne
Marc 10:2 - Et les pharisiens s’approchant, lui demandèrent, pour le tenter, s’il est permis à un homme de répudier une femme.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 10:2 - And Pharisees came up and in order to test him asked, Is it lawful for a man to divorce his wife?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 10. 2 - Some Pharisees came and tested him by asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 10.2 - And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 10.2 - Y se acercaron los fariseos y le preguntaron, para tentarle, si era lícito al marido repudiar a su mujer.
Bible en latin - Vulgate
Marc 10.2 - et accedentes Pharisaei interrogabant eum si licet viro uxorem dimittere temptantes eum
Ancien testament en grec - Septante
Marc 10:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 10.2 - Und die Pharisäer traten herzu, versuchten ihn und fragten: Ist es einem Manne erlaubt, seine Frau zu entlassen?