Marc 1:35 - Vers le matin, pendant qu’il faisait encore très sombre, il se leva, et sortit pour aller dans un lieu désert, où il pria.
Parole de vie
Marc 1.35 - Le matin suivant, pendant qu’il fait encore nuit, Jésus se lève et sort de la maison. Il va dans un endroit désert, et là, il se met à prier.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 1. 35 - Vers le matin, pendant qu’il faisait encore très sombre, il se leva, et sortit pour aller dans un lieu désert, où il pria.
Bible Segond 21
Marc 1: 35 - Vers le matin, alors qu’il faisait encore très sombre, il se leva et sortit pour aller dans un endroit désert où il pria.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 1:35 - Le lendemain, bien avant l’aube, en pleine nuit, il se leva et sortit. Il alla dans un lieu désert pour y prier.
Bible en français courant
Marc 1. 35 - Très tôt le lendemain, alors qu’il faisait encore nuit noire, Jésus se leva et sortit de la maison. Il s’en alla hors de la ville, dans un endroit isolé; là, il se mit à prier.
Bible Annotée
Marc 1,35 - Et le matin, comme il faisait fort obscur, s’étant levé, il sortit, et s’en alla dans un lieu désert, et là il priait.
Bible Darby
Marc 1, 35 - Et s’étant levé sur le matin, longtemps avant le jour, il sortit et s’en alla dans un lieu désert ; et il priait là.
Bible Martin
Marc 1:35 - Puis au matin, comme il était encore fort nuit, s’étant levé, il sortit, et s’en alla en un lieu désert, et il priait là.
Parole Vivante
Marc 1:35 - Le lendemain, il se lève bien avant l’aube. Dehors, il fait encore nuit. Il sort de la maison et s’en va dans un endroit solitaire pour prier.
Bible Ostervald
Marc 1.35 - Le matin, comme il faisait encore fort obscur, s’étant levé, il sortit et s’en alla dans un lieu écarté ; et il y priait.
Grande Bible de Tours
Marc 1:35 - Le lendemain, s’étant levé dès l’aurore, il sortit et alla dans un lieu désert où il priait.
Bible Crampon
Marc 1 v 35 - Le lendemain, s’étant levé longtemps avant le jour, il sortit, alla dans un lieu solitaire, et il y pria.
Bible de Sacy
Marc 1. 35 - Le lendemain s’étant levé de fort grand matin, il sortit, et s’en alla dans un lieu désert, où il priait.
Bible Vigouroux
Marc 1:35 - S’étant levé de très grand matin, il sortit et alla dans un lieu désert, et là il priait.
Bible de Lausanne
Marc 1:35 - Et le matin, comme il faisait fort obscur, s’étant levé, il sortit et s’en alla dans un lieu désert, et là il priait.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Marc 1:35 - And rising very early in the morning, while it was still dark, he departed and went out to a desolate place, and there he prayed.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Marc 1. 35 - Very early in the morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house and went off to a solitary place, where he prayed.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Marc 1.35 - And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 1.35 - Levantándose muy de mañana, siendo aún muy oscuro, salió y se fue a un lugar desierto, y allí oraba.
Bible en latin - Vulgate
Marc 1.35 - et diluculo valde surgens egressus abiit in desertum locum ibique orabat
Ancien testament en grec - Septante
Marc 1:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 1.35 - Und am Morgen, als es noch sehr dunkel war, stand er auf, ging hinaus an einen einsamen Ort und betete daselbst.