Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 9:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 9:1 - Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.

Parole de vie

Matthieu 9.1 - Jésus monte dans la barque, il traverse le lac et il va dans sa ville.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 9. 1 - Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.

Bible Segond 21

Matthieu 9: 1 - Jésus monta dans une barque, traversa le lac et se rendit dans sa ville.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 9:1 - Jésus monta dans une barque, traversa le lac et se rendit dans sa ville.

Bible en français courant

Matthieu 9. 1 - Jésus monta dans la barque, refit la traversée du lac et se rendit dans sa ville.

Bible Annotée

Matthieu 9,1 - Or, étant entré dans la barque, il traversa le lac et vint dans sa ville.

Bible Darby

Matthieu 9, 1 - Et étant monté dans la nacelle, il passa à l’autre rive, et vint dans sa propre ville.

Bible Martin

Matthieu 9:1 - Alors, étant entré dans la nacelle, il repassa [la mer], et vint en sa ville.

Parole Vivante

Matthieu 9:1 - Jésus remonta dans une barque et traversa le lac pour se rendre dans « sa ville » (Capernaüm).

Bible Ostervald

Matthieu 9.1 - Jésus, étant entré dans la barque, repassa le lac, et vint en sa ville.

Grande Bible de Tours

Matthieu 9:1 - Jésus, étant monté dans la barque, traversa la mer et vint dans sa ville*.
C’est-à-dire à Capharnaüm, lieu ordinaire de sa résidence, depuis qu’il avait quitté Nazareth.

Bible Crampon

Matthieu 9 v 1 - Jésus étant donc monté dans la barque, repassa le lac et vint dans sa ville.

Bible de Sacy

Matthieu 9. 1 - Jésus étant monté dans une barque, repassa le lac , et vint en sa ville.

Bible Vigouroux

Matthieu 9:1 - Montant alors dans une barque, Il repassa le lac, et revint dans Sa ville.
[9.1 Dans sa ville. Capharnaüm, où il habitait alors ordinairement.]

Bible de Lausanne

Matthieu 9:1 - Et montant dans la barque, il passa à l’autre bord, et alla dans sa ville.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 9:1 - And getting into a boat he crossed over and came to his own city.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 9. 1 - Jesus stepped into a boat, crossed over and came to his own town.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 9.1 - And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 9.1 - Entonces, entrando Jesús en la barca, pasó al otro lado y vino a su ciudad.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 9.1 - et ascendens in naviculam transfretavit et venit in civitatem suam

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 9:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 9.1 - Und er trat in das Schiff, fuhr hinüber und kam in seine Stadt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 9.1 - Καὶ ⸀ἐμβὰς ⸀εἰς πλοῖον διεπέρασεν καὶ ἦλθεν εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV