Comparateur des traductions bibliques Matthieu 8:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 8:8 - Le centenier répondit : Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit ; mais dis seulement un mot, et mon serviteur sera guéri.
Parole de vie
Matthieu 8.8 - Mais l’officier lui répond : « Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres chez moi. Mais dis seulement un mot, et mon serviteur sera guéri.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 8. 8 - Le centenier répondit : Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit ; mais dis seulement un mot, et mon serviteur sera guéri.
Bible Segond 21
Matthieu 8: 8 - L’officier répondit : « Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit, mais dis seulement un mot et mon serviteur sera guéri.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 8:8 - - Seigneur, dit alors l’officier, je ne suis pas qualifié pour te recevoir dans ma maison, mais tu n’as qu’un mot à dire et mon serviteur sera guéri.
Bible en français courant
Matthieu 8. 8 - Mais le capitaine répondit: « Maître, je ne suis pas digne que tu entres dans ma maison. Mais il suffit que tu dises un mot et mon serviteur sera guéri.
Bible Annotée
Matthieu 8,8 - Et le centenier, répondant, dit : Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit ; mais dis seulement une parole, et mon serviteur sera guéri.
Bible Darby
Matthieu 8, 8 - Et le centurion répondit et dit : Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit ; mais dis seulement une parole, et mon serviteur sera guéri ;
Bible Martin
Matthieu 8:8 - Mais le Centenier lui répondit : Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit ; mais dis seulement la parole, et mon serviteur sera guéri.
Parole Vivante
Matthieu 8:8 - — Seigneur, dit alors l’officier, je ne suis pas qualifié pour te recevoir dans ma maison, mais tu n’as qu’à dire un mot et mon serviteur sera guéri.
Bible Ostervald
Matthieu 8.8 - Et le centenier répondit, et lui dit : Seigneur ! je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit ; mais dis seulement une parole, et mon serviteur sera guéri.
Grande Bible de Tours
Matthieu 8:8 - Le centurion lui répondit : Seigneur, je ne suis pas digne que vous entriez dans ma maison ; mais dites seulement une parole, et mon serviteur sera guéri ;
Bible Crampon
Matthieu 8 v 8 - Seigneur, répondit le centurion, je ne suis pas digne que vous entriez sous mon toit ; mais dites seulement une parole, et mon serviteur sera guéri.
Bible de Sacy
Matthieu 8. 8 - Mais le centenier lui répondit : Seigneur ! je ne suis pas digne que vous entriez dans ma maison ; mais dites seulement une parole, et mon serviteur sera guéri.
Bible Vigouroux
Matthieu 8:8 - Mais le centurion répondit : Seigneur, je ne suis pas digne que vous entriez sous mon toit ; mais dites seulement une parole, et mon serviteur sera guéri. [8.8 Voir Luc, 7, 6.]
Bible de Lausanne
Matthieu 8:8 - Et le capitaine répondant, dit : Seigneur, je ne suis pas assez considérable pour que tu entres sous mon toit ; mais dis seulement une parole, et mon serviteur sera guéri ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 8:8 - But the centurion replied, Lord, I am not worthy to have you come under my roof, but only say the word, and my servant will be healed.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 8. 8 - The centurion replied, “Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 8.8 - The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 8.8 - Respondió el centurión y dijo: Señor, no soy digno de que entres bajo mi techo; solamente di la palabra, y mi criado sanará.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 8.8 - et respondens centurio ait Domine non sum dignus ut intres sub tectum meum sed tantum dic verbo et sanabitur puer meus
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 8:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 8.8 - Der Hauptmann antwortete und sprach: Herr, ich bin nicht wert, daß du unter mein Dach kommst, sondern sprich nur ein Wort, so wird mein Knecht gesund werden.