Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 8:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 8:3 - Jésus étendit la main, le toucha, et dit : Je le veux, sois pur. Aussitôt il fut purifié de sa lèpre.

Parole de vie

Matthieu 8.3 - Jésus tend la main, il touche le lépreux en disant : « Je le veux. Sois guéri ! » Aussitôt l’homme est guéri de sa lèpre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 8. 3 - Jésus étendit la main, le toucha, et dit : Je le veux, sois pur. Aussitôt il fut purifié de sa lèpre.

Bible Segond 21

Matthieu 8: 3 - Jésus tendit la main, le toucha et dit : « Je le veux, sois pur. » Aussitôt il fut purifié de sa lèpre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 8:3 - Jésus tendit la main et le toucha en disant : - Oui, je le veux, sois pur. À l’instant même, il fut guéri de sa lèpre.

Bible en français courant

Matthieu 8. 3 - Jésus étendit la main, le toucha et déclara: « Je le veux, sois pur! » Aussitôt, l’homme fut purifié de sa lèpre.

Bible Annotée

Matthieu 8,3 - Et ayant étendu la main, il le toucha, disant : Je le veux, sois purifié ; et aussitôt sa lèpre fut purifiée.

Bible Darby

Matthieu 8, 3 - Et Jésus, étendant la main, le toucha, disant : Je veux, sois net. Et aussitôt il fut nettoyé de sa lèpre.

Bible Martin

Matthieu 8:3 - Et Jésus étendant la main, le toucha, en disant : je le veux, sois net ; et incontinent sa lèpre fut guérie.

Parole Vivante

Matthieu 8:3 - Jésus avança la main et le toucha en disant :
— Oui, je le veux, sois purifié. À l’instant même, sa lèpre disparut.

Bible Ostervald

Matthieu 8.3 - Et Jésus, étendant la main le toucha, et lui dit : Je le veux, sois nettoyé. Et aussitôt il fut nettoyé de sa lèpre.

Grande Bible de Tours

Matthieu 8:3 - Jésus, étendant la main, le toucha*, et lui dit : Je le veux, soyez guéri ; et aussitôt sa lèpre fut guérie.
La loi défendait de toucher aux lépreux. Jésus touche le malade, pour montrer à tous que la guérison de cette affreuse maladie est due à sa puissance.

Bible Crampon

Matthieu 8 v 3 - Jésus étendit la main, le toucha et dit : « Je le veux, sois guéri. » Et à l’instant sa lèpre fut guérie.

Bible de Sacy

Matthieu 8. 3 - Jésus étendant la main le toucha, et lui dit : Je le veux ; soyez guéri. Et à l’instant la lèpre fut guérie.

Bible Vigouroux

Matthieu 8:3 - Jésus, étendant la main, le toucha, en disant : Je le veux, sois purifié. Et aussitôt sa lèpre fut guérie.

Bible de Lausanne

Matthieu 8:3 - Et ayant étendu la main, Jésus le toucha, en disant : Je le veux, sois purifié ; et aussitôt sa lèpre fut purifiée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 8:3 - And Jesus stretched out his hand and touched him, saying, I will; be clean. And immediately his leprosy was cleansed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 8. 3 - Jesus reached out his hand and touched the man. “I am willing,” he said. “Be clean!” Immediately he was cleansed of his leprosy.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 8.3 - And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 8.3 - Jesús extendió la mano y le tocó, diciendo: Quiero; sé limpio. Y al instante su lepra desapareció.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 8.3 - et extendens manum tetigit eum Iesus dicens volo mundare et confestim mundata est lepra eius

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 8:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 8.3 - Und Jesus streckte die Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will; sei gereinigt! Und alsbald ward er von seinem Aussatz rein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 8.3 - καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἥψατο ⸀αὐτοῦ λέγων· Θέλω, καθαρίσθητι· καὶ εὐθέως ἐκαθαρίσθη αὐτοῦ ἡ λέπρα.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV