Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 8:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 8:27 - Ces hommes furent saisis d’étonnement : Quel est celui-ci, disaient-ils, à qui obéissent même les vents et la mer ?

Parole de vie

Matthieu 8.27 - Tous sont très étonnés et disent : « Qui donc est cet homme ? Même le vent et l’eau lui obéissent ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 8. 27 - Ces hommes furent saisis d’étonnement : Quel est celui-ci, disaient-ils, à qui obéissent même les vents et la mer ?

Bible Segond 21

Matthieu 8: 27 - Ces hommes furent très étonnés et dirent : « Quel genre d’homme est-ce ? Même les vents et la mer lui obéissent ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 8:27 - Saisis d’étonnement, ceux qui étaient présents disaient : - Quel est donc cet homme pour que même les vents et le lac lui obéissent ?

Bible en français courant

Matthieu 8. 27 - Tous étaient remplis d’étonnement et disaient: « Quel genre d’homme est-ce pour que même le vent et les flots lui obéissent ? »

Bible Annotée

Matthieu 8,27 - Et ces hommes furent dans l’admiration, et ils disaient : Quel est celui-ci, à qui même les vents et la mer obéissent ?

Bible Darby

Matthieu 8, 27 - Et les gens s’en étonnèrent, disant : Quel est celui-ci, que les vents même et la mer lui obéissent !

Bible Martin

Matthieu 8:27 - Et les gens [qui étaient là] s’en étonnèrent, et dirent : qui est celui-ci que les vents même et la mer lui obéissent ?

Parole Vivante

Matthieu 8:27 - Saisis d’admiration, les assistants s’interrogeaient :
— Quel est donc cet homme pour que même les vents et la mer lui obéissent ?

Bible Ostervald

Matthieu 8.27 - Et ces gens-là furent dans l’admiration, et ils disaient : Quel est cet homme, à qui les vents mêmes et la mer obéissent ?

Grande Bible de Tours

Matthieu 8:27 - Alors ces hommes furent dans l’admiration, et disaient : Quel est celui-ci, pour que les vents et la mer lui obéissent ?

Bible Crampon

Matthieu 8 v 27 - Et saisis d’admiration, tous disaient : « Quel est celui-ci, que les vents même et la mer lui obéissent ? »

Bible de Sacy

Matthieu 8. 27 - Alors ceux qui étaient présents furent dans l’admiration, et ils disaient : Quel est celui-ci, à qui les vents et la mer obéissent ?

Bible Vigouroux

Matthieu 8:27 - Ces hommes furent dans l’admiration, et ils disaient : Quel est Celui-ci, à qui les vents et la mer obéissent ?

Bible de Lausanne

Matthieu 8:27 - Et ces hommes furent dans l’admiration, disant : Quel est celui-ci, que même les vents et la mer lui obéissent ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 8:27 - And the men marveled, saying, What sort of man is this, that even winds and sea obey him?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 8. 27 - The men were amazed and asked, “What kind of man is this? Even the winds and the waves obey him!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 8.27 - But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 8.27 - Y los hombres se maravillaron, diciendo: ¿Qué hombre es éste, que aun los vientos y el mar le obedecen?

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 8.27 - porro homines mirati sunt dicentes qualis est hic quia et venti et mare oboediunt ei

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 8:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 8.27 - Die Menschen aber verwunderten sich und sprachen: Wer ist der, daß ihm auch die Winde und das Meer gehorsam sind?

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 8.27 - οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες· Ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα ⸂αὐτῷ ὑπακούουσιν⸃;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV