Comparateur des traductions bibliques Matthieu 6:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 6:8 - Ne leur ressemblez pas ; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
Parole de vie
Matthieu 6.8 - Ne faites pas comme eux. En effet, votre Père sait ce qu’il vous faut, avant que vous le demandiez. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 6. 8 - Ne leur ressemblez pas ; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
Bible Segond 21
Matthieu 6: 8 - Ne les imitez pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 6:8 - Ne les imitez pas, car votre Père sait ce qu’il vous faut, avant que vous le lui demandiez.
Bible en français courant
Matthieu 6. 8 - Ne les imitez pas, car Dieu, votre Père, sait déjà de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez.
Bible Annotée
Matthieu 6,8 - Ne leur ressemblez donc pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. car quiconque demande, reçoit ; et qui cherche, trouve ; et à celui qui heurte, il sera ouvert.
Bible Darby
Matthieu 6, 8 - Ne leur ressemblez donc pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
Bible Martin
Matthieu 6:8 - Ne leur ressemblez donc point ; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
Parole Vivante
Matthieu 6:8 - Ne faites pas comme eux. Après tout, Dieu est votre Père, il sait ce qu’il vous faut, bien avant que vous le lui demandiez.
Bible Ostervald
Matthieu 6.8 - Ne leur ressemblez donc pas ; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous lui demandiez.
Grande Bible de Tours
Matthieu 6:8 - Ne leur ressemblez donc pas ; car votre Père sait de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez.
Bible Crampon
Matthieu 6 v 8 - Ne leur ressemblez pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
Bible de Sacy
Matthieu 6. 8 - Ne vous rendez donc pas semblables à eux ; parce que votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
Bible Vigouroux
Matthieu 6:8 - Ne leur ressemblez donc pas ; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous Le lui demandiez.
Bible de Lausanne
Matthieu 6:8 - Ne leur ressemblez donc pas ; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. —”
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 6:8 - Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 6. 8 - Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 6.8 - Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 6.8 - No os hagáis, pues, semejantes a ellos; porque vuestro Padre sabe de qué cosas tenéis necesidad, antes que vosotros le pidáis.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 6.8 - nolite ergo adsimilari eis scit enim Pater vester quibus opus sit vobis antequam petatis eum
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 6:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 6.8 - Darum sollt ihr ihnen nicht gleichen! Denn euer Vater weiß, was ihr bedürft, ehe ihr ihn bittet.