Comparateur des traductions bibliques Matthieu 6:34
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 6:34 - Ne vous inquiétez donc pas du lendemain ; car le lendemain aura soin de lui-même. À chaque jour suffit sa peine.
Parole de vie
Matthieu 6.34 - « Donc, ne vous faites pas de souci pour demain. Demain se fera du souci pour lui-même. La fatigue d’aujourd’hui suffit pour aujourd’hui ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 6. 34 - Ne vous inquiétez donc pas du lendemain ; car le lendemain aura soin de lui-même. À chaque jour suffit sa peine.
Bible Segond 21
Matthieu 6: 34 - Ne vous inquiétez donc pas du lendemain, car le lendemain prendra soin de lui-même. À chaque jour suffit sa peine.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 6:34 - Ne vous inquiétez pas pour le lendemain ; le lendemain se souciera de lui-même. À chaque jour suffit sa peine.
Bible en français courant
Matthieu 6. 34 - Ne vous inquiétez donc pas du lendemain: le lendemain se souciera de lui-même. A chaque jour suffit sa peine. »
Bible Annotée
Matthieu 6,34 - Ne vous inquiétez donc point pour le lendemain ; car le lendemain aura souci de lui-même. À chaque jour suffit sa peine.
Bible Darby
Matthieu 6, 34 - Ne soyez donc pas en souci pour le lendemain, car le lendemain sera en souci de lui-même : à chaque jour suffit sa peine.
Bible Martin
Matthieu 6:34 - Ne soyez donc point en souci pour le lendemain ; car le lendemain prendra soin de ce qui le regarde ; à chaque jour suffit sa peine.
Parole Vivante
Matthieu 6:34 - Ne vous mettez pas en souci pour le lendemain ; il vous apportera ses propres soucis – et ses solutions. À chaque jour, sa peine. Vous avez suffisamment à porter avec celle d’aujourd’hui.
Bible Ostervald
Matthieu 6.34 - Ne soyez donc point en souci pour le lendemain ; car le lendemain aura souci de ce qui le regarde. À chaque jour suffit sa peine.
Grande Bible de Tours
Matthieu 6:34 - Ne soyez donc pas inquiets pour le lendemain ; car le lendemain aura soin de lui-même : à chaque jour suffit son mal.
Bible Crampon
Matthieu 6 v 34 - N’ayez donc point de souci du lendemain, le lendemain aura souci de lui-même. À chaque jour suffit sa peine.
Bible de Sacy
Matthieu 6. 34 - C’est pourquoi ne soyez point en inquiétude pour le lendemain ; car le lendemain aura soin de lui-même : à chaque jour suffit son mal.
Bible Vigouroux
Matthieu 6:34 - Ne vous inquiétez donc pas du lendemain, car le lendemain aura soin de lui-même. A chaque jour suffit son mal.
Bible de Lausanne
Matthieu 6:34 - Ne soyez donc pas en souci pour le lendemain ; car le lendemain prendra souci de ce qui lui appartient. À chaque jour suffit son mal.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 6:34 - Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Sufficient for the day is its own trouble.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 6. 34 - Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 6.34 - Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 6.34 - Así que, no os afanéis por el día de mañana, porque el día de mañana traerá su afán. Basta a cada día su propio mal.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 6.34 - nolite ergo esse solliciti in crastinum crastinus enim dies sollicitus erit sibi ipse sufficit diei malitia sua
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 6:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 6.34 - Darum sollt ihr euch nicht sorgen um den andern Morgen; denn der morgende Tag wird für das Seine sorgen. Jedem Tage genügt seine eigene Plage!