Comparateur des traductions bibliques Matthieu 6:29
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 6:29 - cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n’a pas été vêtu comme l’un d’eux.
Parole de vie
Matthieu 6.29 - Pourtant, je vous le dis : même Salomon, avec toute sa richesse, n’a jamais eu de vêtements aussi beaux qu’une seule de ces fleurs.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 6. 29 - cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n’a pas été vêtu comme l’un d’eux.
Bible Segond 21
Matthieu 6: 29 - cependant je vous dis que Salomon lui-même, dans toute sa gloire, n’a pas eu d’aussi belles tenues que l’une d’elles.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 6:29 - Pourtant, je vous l’assure, le roi Salomon lui-même, dans toute sa gloire, n’a jamais été aussi bien vêtu que l’un d’eux !
Bible en français courant
Matthieu 6. 29 - Pourtant, je vous le dis, même Salomon, avec toute sa richesse, n’a pas eu de vêtements aussi beaux qu’une seule de ces fleurs.
Bible Annotée
Matthieu 6,29 - Cependant, je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n’était pas vêtu comme l’un d’eux.
Bible Darby
Matthieu 6, 29 - cependant je vous dis que, même Salomon dans toute sa gloire, n’était pas vêtu comme l’un d’eux.
Bible Martin
Matthieu 6:29 - Cependant je vous dis que Salomon même dans toute sa gloire n’a pas été vêtu comme l’un d’eux.
Parole Vivante
Matthieu 6:29 - Et pourtant, je vous assure que le roi Salomon lui-même, malgré toute sa gloire, n’a jamais été aussi bien vêtu que l’une de ces fleurs !
Bible Ostervald
Matthieu 6.29 - Cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n’a point été vêtu comme l’un d’eux.
Grande Bible de Tours
Matthieu 6:29 - Et cependant je vous déclare que Salomon, dans toute sa gloire, n’a jamais été vêtu comme un d’eux.
Bible Crampon
Matthieu 6 v 29 - Et cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n’a pas été vêtu comme l’un d’eux.
Bible de Sacy
Matthieu 6. 29 - et cependant je vous déclare que Salomon même dans toute sa gloire n’a jamais été vêtu comme l’un d’eux.
Bible Vigouroux
Matthieu 6:29 - Cependant Je vous dis que Salomon lui-même dans toute sa gloire n’a pas été vêtu comme l’un d’eux.
Bible de Lausanne
Matthieu 6:29 - cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n’a pas été vêtu comme l’un d’eux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 6:29 - yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 6. 29 - Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 6.29 - And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 6.29 - pero os digo, que ni aun Salomón con toda su gloria se vistió así como uno de ellos.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 6.29 - dico autem vobis quoniam nec Salomon in omni gloria sua coopertus est sicut unum ex istis
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 6:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 6.29 - ich sage euch aber, daß auch Salomo in aller seiner Herrlichkeit nicht gekleidet gewesen ist wie deren eine.