Comparateur des traductions bibliques Matthieu 5:31
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 5:31 - Il a été dit : Que celui qui répudie sa femme lui donne une lettre de divorce.
Parole de vie
Matthieu 5.31 - « On a dit aussi : “Celui qui renvoie sa femme doit lui remettre une lettre de divorce.”
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 5. 31 - Il a été dit : Que celui qui répudie sa femme lui donne une lettre de divorce.
Bible Segond 21
Matthieu 5: 31 - « Il a été dit : Que celui qui renvoie sa femme lui donne une lettre de divorce.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 5:31 - - Il a aussi été dit : « Si quelqu’un divorce d’avec sa femme, il doit le lui signifier par une déclaration écrite. »
Bible en français courant
Matthieu 5. 31 - « Il a été dit aussi: “Celui qui renvoie sa femme doit lui donner une attestation de divorce.”
Bible Annotée
Matthieu 5,31 - Il a été dit aussi : Si quelqu’un répudie sa femme, qu’il lui donne une lettre de divorce.
Bible Darby
Matthieu 5, 31 - Il a été dit aussi : "Si quelqu’un répudie sa femme, qu’il lui donne une lettre de divorce".
Bible Martin
Matthieu 5:31 - Il a été dit encore : si quelqu’un répudie sa femme, qu’il lui donne la Lettre de divorce.
Parole Vivante
Matthieu 5:31 - Il a aussi été dit : « Si quelqu’un veut répudier sa femme, il doit lui signifier le divorce par une déclaration écrite ».
Bible Ostervald
Matthieu 5.31 - Il a été dit aussi : Si quelqu’un répudie sa femme, qu’il lui donne une lettre de divorce.
Grande Bible de Tours
Matthieu 5:31 - Il a été dit encore : Que quiconque renvoie sa femme lui donne un acte de répudiation.
Bible Crampon
Matthieu 5 v 31 - Il a été dit aussi : « Quiconque renvoie sa femme, qu’il lui donne un acte de divorce. »
Bible de Sacy
Matthieu 5. 31 - Il a été dit encore : Quiconque veut renvoyer sa femme, qu’il lui donne un écrit, par lequel il déclare qu’il la répudie.
Bible Vigouroux
Matthieu 5:31 - Il a été dit encore : Que quiconque renverra sa femme lui donne un acte de répudiation. [5.31 Voir Deutéronome, 24, 1 ; Matthieu, 19, 7.]
Bible de Lausanne
Matthieu 5:31 - Il a été dit aussi : « Si quelqu’un répudie sa femme, qu’il lui donne une lettre de divorce. »
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 5:31 - It was also said, Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 5. 31 - “It has been said, ‘Anyone who divorces his wife must give her a certificate of divorce.’
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 5.31 - It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 5.31 - También fue dicho: Cualquiera que repudie a su mujer, dele carta de divorcio.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 5.31 - dictum est autem quicumque dimiserit uxorem suam det illi libellum repudii
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 5:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 5.31 - Es ist auch gesagt: «Wer sich von seiner Frau scheidet, der gebe ihr einen Scheidebrief.»