Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 4:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 4:15 - Le peuple de Zabulon et de Nephthali, De la contrée voisine de la mer, du pays au delà du Jourdain, Et de la Galilée des Gentils,

Parole de vie

Matthieu 4.15 - « Pays de Zabulon et de Neftali,
près de la mer,
de l’autre côté du Jourdain,
Galilée,
pays de ceux qui ne sont pas juifs !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 4. 15 - Le peuple de Zabulon et de Nephthali, De la contrée voisine de la mer, du pays au-delà du Jourdain, Et de la Galilée des païens,

Bible Segond 21

Matthieu 4: 15 - Territoire de Zabulon et de Nephthali, route de la mer, région située de l’autre côté du Jourdain, Galilée à la population étrangère !

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 4:15 - Écoute, ô toi, terre de Zabulon et toi, terre de Nephtali,
contrée voisine de la mer, située au-delà du Jourdain,
ô toi, Galilée des nations païennes
:

Bible en français courant

Matthieu 4. 15 - « Région de Zabulon, région de Neftali,
en direction de la mer, de l’autre côté du Jourdain,
Galilée qu’habitent des non-Juifs!

Bible Annotée

Matthieu 4,15 - La terre de Zabulon et la terre de Nephthali, sur le chemin de la mer, au-delà du Jourdain, la Galilée des Gentils,

Bible Darby

Matthieu 4, 15 - "Terre de Zabulon, et terre de Nephthali, chemin de la mer au delà du Jourdain, Galilée des nations :

Bible Martin

Matthieu 4:15 - Le pays de Zabulon, et le pays de Nephthali, vers le chemin de la mer, au-delà du Jourdain, la Galilée des Gentils ;

Parole Vivante

Matthieu 4:15 - Écoute, terre de Zabulon et terre de Nephtali,
Contrée voisine de la mer, pays d’au-delà du Jourdain,
Ô toi, Galilée des nations païennes :

Bible Ostervald

Matthieu 4.15 - Pays de Zabulon et de Nephthali, sur le chemin de la mer, au-delà du Jourdain, Galilée des gentils !

Grande Bible de Tours

Matthieu 4:15 - Terre de Zabulon et terre de Nephthali, chemin pour aller vers la mer au delà du Jourdain, Galilée des nations.

Bible Crampon

Matthieu 4 v 15 - " Terre de Zabulon et terre de Nephtali, qui confines à la mer, pays au-delà du Jourdain, Galilée des Gentils !

Bible de Sacy

Matthieu 4. 15 - Le pays de Zabulon et le pays de Nephthali, le chemin qui conduit à la mer, le pays qui est au delà du Jourdain, la Galilée des nations ;

Bible Vigouroux

Matthieu 4:15 - Le pays de Zabulon et le pays de Nephtali, la voie de la mer, le pays qui est au delà du Jourdain, la Galilée des nations :
[4.15 Voir Isaïe, 9, 1.]

Bible de Lausanne

Matthieu 4:15 - qui a dit : « Terre de Zabulon et terre de Nephthali, sur le chemin de la mer, au-delà du Jourdain ! Galilée des nations !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 4:15 - The land of Zebulun and the land of Naphtali,
the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles&emdash;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 4. 15 - “Land of Zebulun and land of Naphtali,
the Way of the Sea, beyond the Jordan,
Galilee of the Gentiles —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 4.15 - The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 4.15 - Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, Camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles;

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 4.15 - terra Zabulon et terra Nepthalim via maris trans Iordanen Galilaeae gentium

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 4:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 4.15 - «Das Land Sebulon und das Land Naphtali, am Wege des Meeres, jenseits des Jordan, das Galiläa der Heiden,

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 4.15 - Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλίμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV