Comparateur des traductions bibliques Matthieu 28:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 28:7 - et allez promptement dire à ses disciples qu’il est ressuscité des morts. Et voici, il vous précède en Galilée : c’est là que vous le verrez. Voici, je vous l’ai dit.
Parole de vie
Matthieu 28.7 - Ensuite, allez vite dire à ses disciples : “Il s’est réveillé de la mort et il vous attend en Galilée. Vous le verrez là-bas.” Voilà ce que j’ai à vous dire. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 28. 7 - et allez promptement dire à ses disciples qu’il est ressuscité des morts. Et voici, il vous précède en Galilée : c’est là que vous le verrez. Voici, je vous l’ai dit.
Bible Segond 21
Matthieu 28: 7 - et allez vite dire à ses disciples qu’il est ressuscité. Il vous précède en Galilée.C’est là que vous le verrez. Voilà, je vous l’ai dit. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 28:7 - Puis allez vite annoncer à ses disciples qu’il est ressuscité d’entre les morts. Et voici : il vous précède en Galilée. Là vous le verrez. Voilà ce que j’avais à vous dire.
Bible en français courant
Matthieu 28. 7 - Allez vite dire à ses disciples: “Il est revenu d’entre les morts et il va maintenant vous attendre en Galilée ; c’est là que vous le verrez.” Voilà ce que j’avais à vous dire. »
Bible Annotée
Matthieu 28,7 - et allez promptement dire à ses disciples qu’il est ressuscité des morts. Et voici, il vous précède en Galilée ; c’est là que vous le verrez. Voici, je vous l’ai dit.
Bible Darby
Matthieu 28, 7 - et allez promptement, et dites à ses disciples qu’il est ressuscité des morts. Et voici, il s’en va devant vous en Galilée : là vous le verrez ; voici, je vous l’ai dit.
Bible Martin
Matthieu 28:7 - Et allez-vous-en promptement, et dites à ses Disciples qu’il est ressuscité des morts. Et voici, il s’en va devant vous en Galilée, vous le verrez là ; voici, je vous l’ai dit.
Parole Vivante
Matthieu 28:7 - Maintenant, allez vite prévenir ses disciples qu’il est ressuscité d’entre les morts. Voici, il va vous précéder en Galilée. C’est là que vous le reverrez. Voilà ce que j’avais à vous dire.
Bible Ostervald
Matthieu 28.7 - Et partez promptement et dites à ses disciples qu’il est ressuscité des morts ; et voici il vous devance en Galilée ; là vous le verrez, je vous l’ai dit.
Grande Bible de Tours
Matthieu 28:7 - Et hâtez-vous d’aller dire à ses disciples qu’il est ressuscité ; et voilà qu’il vous précède en Galilée. Là vous le verrez, je vous en avertis d’avance.
Bible Crampon
Matthieu 28 v 7 - et hâtez-vous d’aller dire à ses disciples qu’il est ressuscité des morts. Voici qu’il va se mettre à votre tête en Galilée ; là, vous le verrez ; je vous l’ai dit. "
Bible de Sacy
Matthieu 28. 7 - et hâtez-vous d’aller dire à ses disciples qu’il est ressuscité. Il sera devant vous en Galilée : c’est là que vous le verrez : je vous en avertis auparavant.
Bible Vigouroux
Matthieu 28:7 - Et hâtez-vous d’aller dire à Ses disciples qu’Il est ressuscité, et voici qu’Il vous précède en Galilée ; c’est là que vous Le verrez. Voici, je vous l’ai prédit. [28.7 Les disciples de Jésus-Christ étant Galiléens devaient s’en retourner en Galilée après la fête de pâque.]
Bible de Lausanne
Matthieu 28:7 - et allez promptement dire à ses disciples qu’il s’est réveillé du milieu des morts {Ou d’avec les morts.} et voici qu’il vous précède en Galilée ; c’est là que vous le verrez ; voici que je vous l’ai dit. —”
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 28:7 - Then go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead, and behold, he is going before you to Galilee; there you will see him. See, I have told you.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 28. 7 - Then go quickly and tell his disciples: ‘He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.’ Now I have told you.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 28.7 - And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 28.7 - E id pronto y decid a sus discípulos que ha resucitado de los muertos, y he aquí va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis. He aquí, os lo he dicho.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 28.7 - et cito euntes dicite discipulis eius quia surrexit et ecce praecedit vos in Galilaeam ibi eum videbitis ecce praedixi vobis
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 28:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 28.7 - Und gehet eilends hin und saget seinen Jüngern, daß er von den Toten auferstanden ist. Und siehe, er geht euch voran nach Galiläa; dort werdet ihr ihn sehen. Siehe, ich habe es euch gesagt.