Comparateur des traductions bibliques Matthieu 28:5
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 28:5 - Mais l’ange prit la parole, et dit aux femmes : Pour vous, ne craignez pas ; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié.
Parole de vie
Matthieu 28.5 - L’ange dit aux femmes : « Vous, n’ayez pas peur. Je sais que vous cherchez Jésus, celui qu’on a cloué sur une croix.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 28. 5 - Mais l’ange prit la parole, et dit aux femmes : Pour vous, ne craignez pas ; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié.
Bible Segond 21
Matthieu 28: 5 - mais l’ange prit la parole et dit aux femmes : « Quant à vous, n’ayez pas peur, car je sais que vous cherchez Jésus, celui qui a été crucifié.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 28:5 - Mais l’ange, s’adressant aux femmes, leur dit : - Vous autres, n’ayez pas peur ; je sais que vous cherchez Jésus, celui qui a été crucifié.
Bible en français courant
Matthieu 28. 5 - L’ange prit la parole et dit aux femmes: « N’ayez pas peur. Je sais que vous cherchez Jésus, celui qu’on a cloué sur la croix;
Bible Annotée
Matthieu 28,5 - Mais l’ange, prenant la parole, dit aux femmes : Vous, ne craignez point ; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié.
Bible Darby
Matthieu 28, 5 - Et l’ange, répondant, dit aux femmes : Pour vous, n’ayez point de peur ; car je sais que vous cherchez Jésus le crucifié ;
Bible Martin
Matthieu 28:5 - Mais l’Ange prenant la parole, dit aux femmes : pour vous, n’ayez point de peur ; car je sais que vous cherchez Jésus, qui a été crucifié.
Parole Vivante
Matthieu 28:5 - Mais l’ange, s’adressant aux femmes, leur dit : — Vous autres, soyez sans crainte. Je sais bien que vous cherchez Jésus, celui qui a été crucifié.
Bible Ostervald
Matthieu 28.5 - Or l’ange, prenant la parole, dit aux femmes : Pour vous, ne craignez point, car je sais que vous cherchez Jésus le crucifié.
Grande Bible de Tours
Matthieu 28:5 - Mais l’ange s’adressant aux femmes, leur dit : Pour vous, ne craignez pas, car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié ;
Bible Crampon
Matthieu 28 v 5 - Et l’ange, s’adressant aux femmes, dit : " Vous, ne craignez pas ; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié.
Bible de Sacy
Matthieu 28. 5 - Mais l’ange s’adressant aux femmes, leur dit : Pour vous, ne craignez point : car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié :
Bible Vigouroux
Matthieu 28:5 - Mais l’Ange, prenant la parole, dit aux femmes : Ne craignez point, vous ; car je sais que vous cherchez Jésus qui a été crucifié.
Bible de Lausanne
Matthieu 28:5 - Mais l’ange ayant pris la parole dit aux femmes : Ne craignez point, vous ; car je sais que vous cherchez Jésus le crucifié ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 28:5 - But the angel said to the women, Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 28. 5 - The angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 28.5 - And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 28.5 - Mas el ángel, respondiendo, dijo a las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue crucificado.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 28.5 - respondens autem angelus dixit mulieribus nolite timere vos scio enim quod Iesum qui crucifixus est quaeritis
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 28:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 28.5 - Der Engel aber wandte sich zu den Frauen und sprach: Fürchtet ihr euch nicht! Ich weiß wohl, daß ihr Jesus, den Gekreuzigten, sucht.