Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 28:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 28:20 - et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde.

Parole de vie

Matthieu 28.20 - Apprenez-leur à obéir à tous les commandements que je vous ai donnés. Et moi, je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 28. 20 - et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde.

Bible Segond 21

Matthieu 28: 20 - et enseignez-leur à mettre en pratique tout ce que je vous ai prescrit. Et moi, je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 28:20 - et apprenez-leur à obéir à tout ce que je vous ai prescrit. Et voici : je suis moi-même avec vous chaque jour, jusqu’à la fin du monde.

Bible en français courant

Matthieu 28. 20 - et enseignez-leur à pratiquer tout ce que je vous ai commandé. Et sachez-le: je vais être avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde. »

Bible Annotée

Matthieu 28,20 - leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé. Et voici, moi, je suis avec vous tous les jours jusqu’à la consommation du temps.

Bible Darby

Matthieu 28, 20 - leur enseignant à garder toutes les choses que je vous ai commandées. Et voici, moi je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la consommation du siècle.

Bible Martin

Matthieu 28:20 - [Et] les enseignant de garder tout ce que je vous ai commandé. Et voici, je suis toujours avec vous jusques à la fin du monde. Amen

Parole Vivante

Matthieu 28:20 - et apprenez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. D’ailleurs, soyez-en persuadés : je suis moi-même avec vous chaque jour, jusqu’à la fin du monde.

Bible Ostervald

Matthieu 28.20 - Et leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé ; et voici, je suis avec vous tous les jours jusqu’à la fin du monde. Amen !

Grande Bible de Tours

Matthieu 28:20 - Leur apprenant à garder toutes les choses que je vous ai commandées. Et voilà que je suis avec vous tous les jours jusqu’à la consommation des siècles.

Bible Crampon

Matthieu 28 v 20 - leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé : et voici que je suis avec vous tous les jours jusqu’à la fin du monde. "

Bible de Sacy

Matthieu 28. 20 - et leur apprenant à observer toutes les choses que je vous ai commandées.  Et assurez-vous que je serai toujours avec vous jusqu’à la consommation des siècles.

Bible Vigouroux

Matthieu 28:20 - et leur enseignant à observer tout ce que Je vous ai commandé. Et voici que Je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la consommation des siècles. [28.20 Jusqu’à la consommation du siècle ; c’est-à-dire jusqu’à la fin du monde. « Digne parole de l’Epoux céleste, qui engage sa foi pour jamais à sa sainte Eglise ! Ne craignez point, mes Apôtres, ni vous qui succéderez à un si grand ministère : moi ressuscité, moi immortel, je serai toujours avec vous : vainqueur de l’enfer et de la mort, je vous ferai triompher de l’un et de l’autre ; et l’Eglise que je formerai par votre sacré ministère, comme moi, sera immortelle. Â» (BOSSUET.)]

Bible de Lausanne

Matthieu 28:20 - leur enseignant à observer toutes les choses que je vous ai commandées ; et voici que je suis avec vous tous les jours, jusqu’à l’achèvement du siècle. Amen.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 28:20 - teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the end of the age.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 28. 20 - and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 28.20 - Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 28.20 - enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado; y he aquí yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo. Amén.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 28.20 - docentes eos servare omnia quaecumque mandavi vobis et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 28:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 28.20 - und sie halten lehret alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis ans Ende der Weltzeit!

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 28.20 - διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν· καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ’ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ ⸀αἰῶνος.