Comparateur des traductions bibliques Matthieu 28:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 28:12 - Ceux-ci, après s’être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d’argent,
Parole de vie
Matthieu 28.12 - Les chefs des prêtres se réunissent avec les anciens. Ils décident ensemble de donner une grosse somme d’argent aux soldats.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 28. 12 - Ceux-ci, après s’être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d’argent,
Bible Segond 21
Matthieu 28: 12 - Après s’être réunis avec les anciens pour tenir conseil, ceux-ci donnèrent une forte somme d’argent aux soldats
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 28:12 - Ceux-ci convoquèrent les responsables du peuple et, après avoir délibéré avec eux, versèrent aux soldats une forte somme d’argent
Bible en français courant
Matthieu 28. 12 - Les chefs des prêtres se réunirent avec les anciens: après s’être mis d’accord, ils donnèrent une forte somme d’argent aux soldats
Bible Annotée
Matthieu 28,12 - Alors s’étant assemblés avec les anciens et ayant tenu conseil, ils donnèrent aux soldats une forte somme d’argent,
Bible Darby
Matthieu 28, 12 - Et s’étant assemblés avec les anciens, ils tinrent conseil et donnèrent une bonne somme d’argent aux soldats,
Bible Martin
Matthieu 28:12 - Sur quoi [les Sacrificateurs] s’assemblèrent avec les Anciens, et après avoir consulté, ils donnèrent une bonne somme d’argent aux soldats,
Parole Vivante
Matthieu 28:12 - Ceux-ci convoquèrent les responsables du peuple et, après avoir délibéré avec eux, ils donnèrent aux soldats une forte somme d’argent
Bible Ostervald
Matthieu 28.12 - Alors ils s’assemblèrent avec les anciens, et après qu’ils eurent délibéré, ils donnèrent une bonne somme d’argent aux soldats,
Grande Bible de Tours
Matthieu 28:12 - Ceux-ci s’assemblèrent avec les anciens, et, après délibération, ils donnèrent une somme considérable d’argent aux soldats,
Bible Crampon
Matthieu 28 v 12 - Ceux-ci rassemblèrent les Anciens, et, ayant tenu conseil, ils donnèrent une grosse somme d’argent aux soldats,
Bible de Sacy
Matthieu 28. 12 - Ceux-ci s’étant assemblés avec les sénateurs, et ayant délibéré ensemble, donnèrent une grande somme d’argent aux soldats,
Bible Vigouroux
Matthieu 28:12 - Ceux-ci s’étant assemblés avec les anciens, et ayant tenu conseil, donnèrent une forte somme d’argent aux soldats
Bible de Lausanne
Matthieu 28:12 - Alors s’étant assemblés avec les anciens et ayant tenu conseil, ils donnèrent une grosse somme d’argent aux soldats,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 28:12 - And when they had assembled with the elders and taken counsel, they gave a sufficient sum of money to the soldiers
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 28. 12 - When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 28.12 - And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 28.12 - Y reunidos con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero a los soldados,
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 28.12 - et congregati cum senioribus consilio accepto pecuniam copiosam dederunt militibus
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 28:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 28.12 - Diese versammelten sich samt den Ältesten, und nachdem sie Rat gehalten, gaben sie den Kriegsknechten Geld genug