Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 27:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 27:26 - Alors Pilate leur relâcha Barabbas ; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié.

Parole de vie

Matthieu 27.26 - Alors Pilate leur libère Barabbas. Il fait frapper Jésus à coups de fouet et il le livre aux soldats pour qu’ils le clouent sur une croix.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27. 26 - Alors Pilate leur relâcha Barabbas ; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié.

Bible Segond 21

Matthieu 27: 26 - Alors Pilate leur relâcha Barabbas ; et, après avoir fait fouetter Jésus, il le livra à la crucifixion.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 27:26 - Alors Pilate leur relâcha Barabbas. Quant à Jésus, après l’avoir fait battre à coups de fouet, il le livra pour qu’on le crucifie.

Bible en français courant

Matthieu 27. 26 - Alors Pilate leur libéra Barabbas; il fit frapper Jésus à coups de fouet et le livra pour qu’on le cloue sur une croix.

Bible Annotée

Matthieu 27,26 - Alors il leur relâcha Barabbas, et après avoir fait flageller Jésus, il le livra pour être crucifié.

Bible Darby

Matthieu 27, 26 - Alors il leur relâcha Barabbas ; et ayant fait fouetter Jésus, il le livra pour être crucifié.

Bible Martin

Matthieu 27:26 - Alors il leur relâcha Barabbas ; et après avoir fait fouetter Jésus, il le leur livra pour être crucifié.

Parole Vivante

Matthieu 27:26 - Alors, Pilate leur relâcha Barabbas. Quant à Jésus, après l’avoir fait battre à coups de fouet, il le leur abandonna pour être crucifié.

Bible Ostervald

Matthieu 27.26 - Alors il leur relâcha Barabbas, et après avoir fait fouetter Jésus, il le leur livra pour être crucifié.

Grande Bible de Tours

Matthieu 27:26 - Alors il leur délivra Barabbas ; et ayant fait flageller Jésus, il le remit entre leurs mains pour être crucifié*.
Pilate commit un acte inique en livrant à la mort un homme dont lui-même reconnaissait publiquement l’innocence. Les Juifs, en réclamant la mort de Jésus, et en prononçant une imprécation terrible, ont vu, en effet, son sang retomber sur eux et sur leur postérité.

Bible Crampon

Matthieu 27 v 26 - Alors il leur relâcha Barabbas ; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié.

Bible de Sacy

Matthieu 27. 26 - Alors il leur délivra Barabbas ; et ayant fait fouetter Jésus, il le remit entre leurs mains pour être crucifié.

Bible Vigouroux

Matthieu 27:26 - Alors il leur délivra Barabbas, et après avoir fait flageller Jésus, il Le leur livra pour être crucifié.
[27.26 Le supplice de la croix était la peine des esclaves, des voleurs, mais surtout des séditieux, suivant les lois romaines. Les Hébreux, selon Maimonide, ne crucifiaient régulièrement pas les hommes en vie, mais après leur mort ; ils les attachaient au poteau et les en détachaient avant le coucher du soleil. Comparer à Deutéronome, 21, vv. 22, 23.]

Bible de Lausanne

Matthieu 27:26 - Alors il leur relâcha Barabbas, et quant à Jésus, après l’avoir fait battre à coups de fouet, il le livra pour qu’il fût crucifié.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 27:26 - Then he released for them Barabbas, and having scourged Jesus, delivered him to be crucified.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 27. 26 - Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 27.26 - Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 27.26 - Entonces les soltó a Barrabás; y habiendo azotado a Jesús, le entregó para ser crucificado.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 27.26 - tunc dimisit illis Barabban Iesum autem flagellatum tradidit eis ut crucifigeretur

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 27:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 27.26 - Da gab er ihnen den Barabbas los; Jesus aber ließ er geißeln und übergab ihn zur Kreuzigung.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 27.26 - τότε ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν, τὸν δὲ Ἰησοῦν φραγελλώσας παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV