Comparateur des traductions bibliques Matthieu 26:58
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 26:58 - Pierre le suivit de loin jusqu’à la cour du souverain sacrificateur, y entra, et s’assit avec les serviteurs, pour voir comment cela finirait.
Parole de vie
Matthieu 26.58 - Pierre suit Jésus de loin, jusqu’à la cour de la maison du grand-prêtre. Il entre dans la cour et il s’assoit avec les serviteurs. Il veut voir comment cela va finir.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 26. 58 - Pierre le suivit de loin jusqu’à la cour du souverain sacrificateur, y entra, et s’assit avec les serviteurs, pour voir comment cela finirait.
Bible Segond 21
Matthieu 26: 58 - Pierre le suivit de loin jusqu’à la cour du grand-prêtre, y entra et s’assit avec les serviteurs pour voir comment cela finirait.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 26:58 - Pierre le suivit à distance jusqu’au palais du grand-prêtre et il entra dans la cour où il s’assit au milieu des gardes pour voir comment tout cela finirait.
Bible en français courant
Matthieu 26. 58 - Pierre suivit Jésus de loin, jusqu’à la cour de la maison du grand-prêtre. Il entra dans la cour et s’assit avec les gardes pour voir comment cela finirait.
Bible Annotée
Matthieu 26,58 - Et Pierre le suivait de loin, jusqu’à la cour du souverain sacrificateur ; et y étant entré, il s’assit avec les huissiers, pour voir la fin.
Bible Darby
Matthieu 26, 58 - Et Pierre le suivait de loin, jusqu’au palais du souverain sacrificateur ; et étant entré, il s’assit avec les huissiers pour voir la fin.
Bible Martin
Matthieu 26:58 - Et Pierre le suivait de loin, jusques à la cour du souverain Sacrificateur, et étant entré dedans, il s’assit avec les officiers pour voir quelle en serait la fin.
Parole Vivante
Matthieu 26:58 - Pierre, pourtant, le suivit à distance jusqu’au palais du grand-prêtre. Il pénétra même dans la cour intérieure et s’assit au milieu des gardes de service pour voir comment tout cela finirait.
Bible Ostervald
Matthieu 26.58 - Et Pierre le suivit de loin jusqu’à la cour du souverain sacrificateur, et y étant entré, il s’assit avec les valets pour voir la fin.
Grande Bible de Tours
Matthieu 26:58 - Mais Pierre le suivait de loin jusque dans la cour du grand prêtre ; et, étant entré, il s’assit avec les serviteurs pour voir la fin.
Bible Crampon
Matthieu 26 v 58 - Pierre le suivit de loin jusqu’à la cour du grand prêtre, y entra, et s’assit avec les serviteurs pour voir la fin.
Bible de Sacy
Matthieu 26. 58 - Or Pierre le suivait de loin jusqu’à la cour de la maison du grand prêtre ; et étant entré, il s’assit avec les gens pour voir la fin de tout ceci .
Bible Vigouroux
Matthieu 26:58 - Or, Pierre Le suivait de loin, jusqu’à la cour du grand prêtre ; et étant entré, il s’assit avec les serviteurs, pour voir la fin.
Bible de Lausanne
Matthieu 26:58 - Et Pierre l’avait suivi de loin jusqu’à la cour du souverain sacrificateur ; et, y étant entré, il s’assit avec les huissiers, pour voir la fin.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 26:58 - And Peter was following him at a distance, as far as the courtyard of the high priest, and going inside he sat with the guards to see the end.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 26. 58 - But Peter followed him at a distance, right up to the courtyard of the high priest. He entered and sat down with the guards to see the outcome.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 26.58 - But Peter followed him afar off unto the high priest’s palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 26.58 - Mas Pedro le seguía de lejos hasta el patio del sumo sacerdote; y entrando, se sentó con los alguaciles, para ver el fin.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 26.58 - Petrus autem sequebatur eum a longe usque in atrium principis sacerdotum et ingressus intro sedebat cum ministris ut videret finem
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 26:58 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 26.58 - Petrus aber folgte ihnen von ferne, bis zum Hof des Hohenpriesters. Und er ging hinein und setzte sich zu den Dienern, um den Ausgang der Sache zu sehen.