Comparateur des traductions bibliques Matthieu 26:43
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 26:43 - Il revint, et les trouva encore endormis ; car leurs yeux étaient appesantis.
Parole de vie
Matthieu 26.43 - Il revient encore vers les disciples et les trouve endormis. Ils ne peuvent pas garder leurs yeux ouverts.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 26. 43 - Il revint, et les trouva encore endormis ; car leurs yeux étaient appesantis.
Bible Segond 21
Matthieu 26: 43 - Il revint et les trouva encore endormis, car ils avaient les paupières lourdes.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 26:43 - Il revint encore vers ses disciples et les trouva de nouveau endormis, car ils avaient tellement sommeil qu’ils n’arrivaient pas à garder les yeux ouverts.
Bible en français courant
Matthieu 26. 43 - Il revint encore auprès de ses disciples et les trouva endormis; ils ne pouvaient pas garder les yeux ouverts.
Bible Annotée
Matthieu 26,43 - Et étant revenu, il les trouva encore endormis ; car leurs yeux étaient appesantis.
Bible Darby
Matthieu 26, 43 - Et étant venu, il les trouva de nouveau dormant ; car leurs yeux étaient appesantis.
Bible Martin
Matthieu 26:43 - Il revint ensuite, et les trouva encore dormants ; car leurs yeux étaient appesantis.
Parole Vivante
Matthieu 26:43 - Il revint de nouveau vers ses disciples et les trouva encore endormis, car leurs paupières étaient si lourdes qu’ils n’arrivaient pas à garder les yeux ouverts.
Bible Ostervald
Matthieu 26.43 - En revenant à eux, il les trouva encore endormis ; car leurs yeux étaient appesantis.
Grande Bible de Tours
Matthieu 26:43 - Il vint de nouveau vers eux, et les trouva endormis, car leurs yeux étaient appesantis.
Bible Crampon
Matthieu 26 v 43 - Étant venu de nouveau, il les trouva encore endormis, car leurs yeux étaient appesantis.
Bible de Sacy
Matthieu 26. 43 - Il retourna ensuite vers eux, et les trouva encore endormis, parce que leurs yeux étaient appesantis de sommeil .
Bible Vigouroux
Matthieu 26:43 - Il revint de nouveau, et Il les trouva endormis ; car leurs yeux étaient appesantis.
Bible de Lausanne
Matthieu 26:43 - Puis étant revenu, il les trouve de nouveau endormis ; car leurs yeux étaient appesantis.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 26:43 - And again he came and found them sleeping, for their eyes were heavy.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 26. 43 - When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 26.43 - And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 26.43 - Vino otra vez y los halló durmiendo, porque los ojos de ellos estaban cargados de sueño.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 26.43 - et venit iterum et invenit eos dormientes erant enim oculi eorum gravati
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 26:43 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 26.43 - Und er kommt und findet sie abermals schlafend; denn die Augen waren ihnen schwer geworden.