Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 26:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 26:32 - Mais, après que je serai ressuscité, je vous précèderai en Galilée.

Parole de vie

Matthieu 26.32 - Jésus ajoute : « Mais, quand je me réveillerai de la mort, je vous attendrai en Galilée. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 26. 32 - Mais, après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée.

Bible Segond 21

Matthieu 26: 32 - Mais, après ma résurrection, je vous précéderai en Galilée. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 26:32 - Néanmoins, quand je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée.

Bible en français courant

Matthieu 26. 32 - Mais, ajouta Jésus, quand je serai de nouveau vivant, j’irai vous attendre en Galilée. »

Bible Annotée

Matthieu 26,32 - Mais après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée.

Bible Darby

Matthieu 26, 32 - mais, après que j’aurai été ressuscité, j’irai devant vous en Galilée.

Bible Martin

Matthieu 26:32 - Mais après que je serai ressuscité, j’irai devant vous en Galilée.

Parole Vivante

Matthieu 26:32 - Néanmoins, quand je serai ressuscité, j’irai vous attendre en Galilée.

Bible Ostervald

Matthieu 26.32 - Mais, après que je serai ressuscité, je vous devancerai en Galilée.

Grande Bible de Tours

Matthieu 26:32 - Mais, après que je serai ressuscité, je vous précèderai en Galilée.

Bible Crampon

Matthieu 26 v 32 - Mais après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée. "

Bible de Sacy

Matthieu 26. 32 - Mais après que je serai ressuscité, j’irai avant vous en Galilée.

Bible Vigouroux

Matthieu 26:32 - Mais, après que Je serai ressuscité, Je vous précéderai en Galilée.
[26.32 Voir Marc, 14, 28 ; 16, 7.]

Bible de Lausanne

Matthieu 26:32 - Mais après que je serai réveillé, je vous précéderai en Galilée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 26:32 - But after I am raised up, I will go before you to Galilee.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 26. 32 - But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 26.32 - But after I am risen again, I will go before you into Galilee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 26.32 - Pero después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 26.32 - postquam autem resurrexero praecedam vos in Galilaeam

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 26:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 26.32 - Wenn ich aber auferstanden sein werde, will ich euch nach Galiläa vorangehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 26.32 - μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV