Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 25:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 25:1 - Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent à la rencontre de l’époux.

Parole de vie

Matthieu 25.1 - « Alors le Royaume des cieux ressemblera à ceci : Dix jeunes filles prennent leurs lampes et elles sortent pour aller à la rencontre du marié.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 25. 1 - Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent à la rencontre de l’époux.

Bible Segond 21

Matthieu 25: 1 - « Alors le royaume des cieux ressemblera à dix jeunes filles qui ont pris leurs lampes pour aller à la rencontre du marié.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 25:1 - - Ce jour-là, il en sera du royaume des cieux comme de dix jeunes filles qui prirent leurs lampes et s’en allèrent à la rencontre du marié.

Bible en français courant

Matthieu 25. 1 - « Alors le Royaume des cieux ressemblera à l’histoire de dix jeunes filles qui prirent leurs lampes et sortirent pour aller à la rencontre du marié.

Bible Annotée

Matthieu 25,1 - Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, sortirent au-devant de l’époux.

Bible Darby

Matthieu 25, 1 - Alors le royaume des cieux sera fait semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, sortirent à la rencontre de l’époux.

Bible Martin

Matthieu 25:1 - Alors le Royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui ayant pris leurs lampes, s’en allèrent au-devant de l’époux.

Parole Vivante

Matthieu 25:1 - — Ce jour-là, le règne des cieux ressemblera à dix jeunes filles qui s’en allèrent, leurs lampes à la main, pour accueillir le marié.

Bible Ostervald

Matthieu 25.1 - Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent au-devant de l’époux.

Grande Bible de Tours

Matthieu 25:1 - Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent au-devant de l’époux et de l’épouse*.
Durant les fêtes nuptiales, chez les Hébreux, l’époux était accompagné de dix jeunes gens, et l’épouse, de dix jeunes filles.

Bible Crampon

Matthieu 25 v 1 - " Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, s’en allèrent au-devant de l’époux.

Bible de Sacy

Matthieu 25. 1 - Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges, qui ayant pris leurs lampes, s’en allèrent au-devant de l’époux et de l’épouse.

Bible Vigouroux

Matthieu 25:1 - Alors le royaume des Cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent au-devant de l’époux et de l’épouse.
[25.1 La cérémonie principale du mariage chez les Juifs consistait à conduire la fiancée de sa propre maison dans la maison de son futur époux. Elle avait lieu le soir, quand il était déjà nuit, ce qui obligeait d’emporter des lampes pour éclairer la marche. La fiancée richement habillée et entourée de ses compagnes, les dix vierges dont il est ici question, attendait la venue de l’époux et de ses amis (voir Matthieu, 9, 15) qui venaient la chercher et la conduisaient dans la maison qui devait être désormais la sienne. — Les mots de l’épouse ne se lisent pas dans le grec. De fait les compagnes vont attendre seulement l’époux.]

Bible de Lausanne

Matthieu 25:1 - Alors le royaume des cieux sera rendu semblable à dix vierges, qui, ayant pris leurs flambeaux, sortirent à la rencontre de l’époux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 25:1 - Then the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went to meet the bridegroom.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 25. 1 - “At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 25.1 - Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 25.1 - Entonces el reino de los cielos será semejante a diez vírgenes que tomando sus lámparas, salieron a recibir al esposo.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 25.1 - tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus quae accipientes lampadas suas exierunt obviam sponso et sponsae

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 25:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 25.1 - Dann wird das Himmelreich zehn Jungfrauen gleich sein, die ihre Lampen nahmen und dem Bräutigam entgegengingen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 25.1 - Τότε ὁμοιωθήσεται ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν δέκα παρθένοις, αἵτινες λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας ⸀ἑαυτῶν ἐξῆλθον εἰς ⸀ὑπάντησιν τοῦ νυμφίου.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV