Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 24:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 24:7 - Une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura, en divers lieux, des famines et des tremblements de terre.

Parole de vie

Matthieu 24.7 - Un peuple se battra contre un autre peuple, et un roi se battra contre un autre roi. Dans plusieurs régions, il y aura la famine et la terre tremblera.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 24. 7 - Une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume, et il y aura, en divers lieux, des famines et des tremblements de terre.

Bible Segond 21

Matthieu 24: 7 - Une nation se dressera contre une nation et un royaume contre un royaume, et il y aura en divers endroits des famines, [des pestes] et des tremblements de terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 24:7 - En effet, on verra se dresser une nation contre une nation, un royaume contre un autre ; il y aura des famines et des tremblements de terre en divers lieux.

Bible en français courant

Matthieu 24. 7 - Un peuple combattra contre un autre peuple, et un royaume attaquera un autre royaume; il y aura des famines et des tremblements de terre dans différentes régions.

Bible Annotée

Matthieu 24,7 - Car nation se lèvera contre nation, et royaume contre royaume ; et il y aura des famines et des tremblements de terre en divers lieux.

Bible Darby

Matthieu 24, 7 - Car nation s’élèvera contre nation, et royaume contre royaume ; et il y aura des famines, et des pestes, et des tremblements de terre en divers lieux.

Bible Martin

Matthieu 24:7 - Car une nation s’élèvera contre une autre nation, et un Royaume contre un autre Royaume ; et il y aura des famines, et des pestes, et des tremblements de terre en divers lieux.

Parole Vivante

Matthieu 24:7 - En effet, on verra se dresser race contre race, État contre État. Il y aura, tantôt ici, tantôt là, des épidémies, des famines et des tremblements de terre.

Bible Ostervald

Matthieu 24.7 - Car une nation s’élèvera contre une autre nation, et un royaume contre un autre royaume ; et il y aura des famines, des pestes et des tremblements de terre en divers lieux.

Grande Bible de Tours

Matthieu 24:7 - Car on verra se soulever peuple contre peuple, et royaume contre royaume ; et il y aura des pestes, des famines et des tremblements de terre en divers lieux.

Bible Crampon

Matthieu 24 v 7 - On verra s’élever nation contre nation, royaume contre royaume, et il y aura des pestes, des famines et des tremblements de terre en divers lieux.

Bible de Sacy

Matthieu 24. 7 - Car on verra se soulever peuple contre peuple, et royaume contre royaume ; et il y aura des pestes, des famines et des tremblements de terre en divers lieux.

Bible Vigouroux

Matthieu 24:7 - Car on verra se soulever peuple contre peuple, et royaume contre royaume ; et il y aura des pestes et des famines, et des tremblements de terre en divers lieux.

Bible de Lausanne

Matthieu 24:7 - Car nation se lèvera contre nation et royaume contre royaume ; et il y aura des famines et des pestes, et des tremblements de terre en divers lieux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 24:7 - For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 24. 7 - Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 24.7 - For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 24.7 - Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestes, y hambres, y terremotos en diferentes lugares.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 24.7 - consurget enim gens in gentem et regnum in regnum et erunt pestilentiae et fames et terraemotus per loca

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 24:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 24.7 - Denn ein Volk wird sich wider das andere erheben und ein Königreich wider das andere; und es werden hin und wieder Hungersnöte, Pest und Erdbeben sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 24.7 - ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν, καὶ ἔσονται ⸀λιμοὶ καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV