Comparateur des traductions bibliques Matthieu 24:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 24:19 - Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là !
Parole de vie
Matthieu 24.19 - Quel malheur, ces jours-là pour les femmes enceintes et pour celles qui allaitent leur bébé !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 24. 19 - Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là !
Bible Segond 21
Matthieu 24: 19 - Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront durant ces jours-là !
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 24:19 - Malheur, en ces jours-là, aux femmes enceintes et à celles qui allaitent.
Bible en français courant
Matthieu 24. 19 - Quel malheur ce sera, en ces jours-là, pour les femmes enceintes et pour celles qui allaiteront!
Bible Annotée
Matthieu 24,19 - Mais malheur à celles qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là !
Bible Darby
Matthieu 24, 19 - Mais malheur à celles qui sont enceintes et à celles qui allaitent en ces jours-là !
Bible Martin
Matthieu 24:19 - Mais malheur aux femmes enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là.
Parole Vivante
Matthieu 24:19 - Oui, ces temps seront durs pour les femmes qui attendront un enfant et pour celles qui auront à nourrir un bébé.
Bible Ostervald
Matthieu 24.19 - Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là !
Grande Bible de Tours
Matthieu 24:19 - Mais malheur aux femmes enceintes ou nourrices en ces jours-là* ! A cause de la difficulté qu’elles auront à fuir.
Bible Crampon
Matthieu 24 v 19 - Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là !
Bible de Sacy
Matthieu 24. 19 - Mais malheur aux femmes qui seront grosses ou nourrices en ces jours-là !
Bible Vigouroux
Matthieu 24:19 - Malheur aux femmes qui seront enceintes ou qui allaiteront en ces jours-là ! [24.19 Malheur aux femmes enceintes, etc. ; parce qu’elles ne pourront se sauver avec toute la promptitude nécessaire.]
Bible de Lausanne
Matthieu 24:19 - Malheur aux femmes enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 24:19 - And alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 24. 19 - How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 24.19 - And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 24.19 - Mas °ay de las que estén encintas, y de las que críen en aquellos días!
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 24.19 - vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 24:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 24.19 - Wehe aber den Schwangern und den Säugenden in jenen Tagen!