Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 21:43

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 21:43 - C’est pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevé, et sera donné à une nation qui en rendra les fruits.

Parole de vie

Matthieu 21.43 - (43-44) Si quelqu’un tombe sur cette pierre, son corps sera brisé. Si cette pierre tombe sur quelqu’un, elle l’écrasera. C’est pourquoi, je vous le dis, Dieu vous enlèvera le Royaume et il le donnera à un peuple qui produira les fruits du Royaume. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 21. 43 - C’est pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevé, et sera donné à une nation qui en rendra les fruits.

Bible Segond 21

Matthieu 21: 43 - C’est pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevé et sera donné à un peuple qui en produira les fruits.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 21:43 - Voilà pourquoi je vous déclare que le royaume de Dieu vous sera enlevé et sera donné à un peuple qui en produira les fruits.

Bible en français courant

Matthieu 21. 43 - « C’est pourquoi, ajouta Jésus, je vous le déclare: le Royaume de Dieu vous sera enlevé pour être confié à un peuple qui en produira les fruits. [

Bible Annotée

Matthieu 21,43 - C’est pourquoi je vous dis que le royaume de Dieu vous sera ôté et sera donné à une nation qui en produit les fruits.

Bible Darby

Matthieu 21, 43 - C’est pourquoi je vous dis que le royaume de Dieu vous sera ôté, et sera donné à une nation qui en rapportera les fruits.

Bible Martin

Matthieu 21:43 - C’est pourquoi je vous dis, que le Royaume de Dieu vous sera ôté, et il sera donné à une nation qui en rapportera les fruits.

Parole Vivante

Matthieu 21:43 - Voilà pourquoi je vous déclare que le royaume de Dieu vous sera enlevé et sera donné à un peuple qui produira les fruits voulus.

Bible Ostervald

Matthieu 21.43 - C’est pourquoi je vous dis que le royaume de Dieu vous sera ôté, et qu’il sera donné à une nation qui en rendra les fruits.

Grande Bible de Tours

Matthieu 21:43 - C’est pourquoi je vous déclare que le royaume de Dieu vous sera enlevé, et il sera donné à un peuple qui en produira les fruits.

Bible Crampon

Matthieu 21 v 43 - C’est pourquoi je vous dis que le royaume de Dieu vous sera ôté et qu’il sera donné à un peuple qui en produira les fruits.

Bible de Sacy

Matthieu 21. 43 - C’est pourquoi je vous déclare, que le royaume de Dieu vous sera ôté, et qu’il sera donné à un peuple qui en produira les fruits.

Bible Vigouroux

Matthieu 21:43 - C’est pourquoi, Je vous dis que le royaume de Dieu vous sera enlevé, et qu’il sera donné à une nation qui en produira les fruits.

Bible de Lausanne

Matthieu 21:43 - C’est pourquoi je vous dis que le royaume de Dieu vous sera ôté, et qu’il sera donné à une nation qui en produira les fruits.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 21:43 - Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruits.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 21. 43 - “Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 21.43 - Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 21.43 - Por tanto os digo, que el reino de Dios será quitado de vosotros, y será dado a gente que produzca los frutos de él.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 21.43 - ideo dico vobis quia auferetur a vobis regnum Dei et dabitur genti facienti fructus eius

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 21:43 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 21.43 - Darum sage ich euch: Das Reich Gottes wird von euch genommen und einem Volke gegeben werden, das dessen Früchte bringt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 21.43 - διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV