Comparateur des traductions bibliques Matthieu 20:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 20:10 - Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage ; mais ils reçurent aussi chacun un denier.
Parole de vie
Matthieu 20.10 - Ceux qui ont travaillé les premiers arrivent à leur tour et ils pensent : “Nous allons recevoir davantage.” Mais eux aussi reçoivent chacun une pièce d’argent.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 20. 10 - Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage ; mais ils reçurent aussi chacun un denier.
Bible Segond 21
Matthieu 20: 10 - Quand les premiers vinrent à leur tour, ils pensèrent recevoir davantage, mais ils reçurent aussi chacun une pièce d’argent.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 20:10 - Puis vient le tour des premiers engagés : ils s’attendent à recevoir davantage, mais eux aussi touchent chacun une pièce d’argent.
Bible en français courant
Matthieu 20. 10 - Quand ce fut le tour des premiers engagés, ils pensèrent qu’ils recevraient plus; mais on leur remit aussi à chacun une pièce d’argent.
Bible Annotée
Matthieu 20,10 - Or les premiers étant venus, ils s’attendaient à recevoir davantage ; mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier ;
Bible Darby
Matthieu 20, 10 - et quand les premiers furent venus, ils croyaient recevoir davantage, mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier.
Bible Martin
Matthieu 20:10 - Or quand les premiers furent venus ils croyaient recevoir davantage, mais ils reçurent aussi chacun un denier.
Parole Vivante
Matthieu 20:10 - Vient le tour des premiers engagés, ils s’attendent à recevoir davantage, mais eux aussi perçoivent une pièce d’argent chacun.
Bible Ostervald
Matthieu 20.10 - Les premiers, étant aussi venus, s’attendaient à recevoir davantage ; mais ils reçurent aussi chacun un denier.
Grande Bible de Tours
Matthieu 20:10 - Ceux qui avaient été loués les premiers, venant à leur tour, crurent qu’ils recevraient davantage ; mais ils reçurent un denier chacun.
Bible Crampon
Matthieu 20 v 10 - Les premiers, venant à leur tour, pensaient qu’ils recevraient davantage ; mais ils reçurent aussi chacun un denier.
Bible de Sacy
Matthieu 20. 10 - Ceux qui avaient été loués les premiers venant à leur tour, crurent qu’on leur donnerait davantage ; mais ils ne reçurent non plus qu’un denier chacun :
Bible Vigouroux
Matthieu 20:10 - Les premiers, venant ensuite, crurent qu’ils recevraient davantage ; mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier.
Bible de Lausanne
Matthieu 20:10 - Mais quand les premiers furent venus, ils pensèrent qu’ils recevraient davantage ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 20:10 - Now when those hired first came, they thought they would receive more, but each of them also received a denarius.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 20. 10 - So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 20.10 - But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 20.10 - Al venir también los primeros, pensaron que habían de recibir más; pero también ellos recibieron cada uno un denario.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 20.10 - venientes autem et primi arbitrati sunt quod plus essent accepturi acceperunt autem et ipsi singulos denarios
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 20:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 20.10 - Als aber die Ersten kamen, meinten sie, sie würden mehr empfangen; da empfingen auch sie jeder einen Denar.