Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 2:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 2:5 - Ils lui dirent : À Bethléhem en Judée ; car voici ce qui a été écrit par le prophète :

Parole de vie

Matthieu 2.5 - Ils lui répondent : « Le Messie doit naître à Bethléem, en Judée. En effet, le prophète a écrit :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 2. 5 - Ils lui dirent : À Bethléhem en Judée ; car voici ce qui a été écrit par le prophète :

Bible Segond 21

Matthieu 2: 5 - Ils lui dirent : « À Bethléhem en Judée, car voici ce qui a été écrit par le prophète :

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 2:5 - - À Bethléhem en Judée, lui répondirent-ils, car voici ce que le prophète a écrit :

Bible en français courant

Matthieu 2. 5 - Ils lui répondirent: « A Bethléem, en Judée. Car voici ce que le prophète a écrit:

Bible Annotée

Matthieu 2,5 - Et ils lui dirent : À Bethléhem de Judée ; car c’est ainsi qu’il a été écrit par le prophète :

Bible Darby

Matthieu 2, 5 - Et ils lui dirent : À Bethléhem de Judée ; car il est ainsi écrit par le prophète :

Bible Martin

Matthieu 2:5 - Et ils lui dirent : à Bethléhem, [ville] de Judée ; car il est ainsi écrit par un Prophète :

Parole Vivante

Matthieu 2:5 - — À Bethléhem en Judée, lui répondirent-ils. Voici, en effet, ce qui a été écrit par le prophète :

Bible Ostervald

Matthieu 2.5 - Et ils lui dirent : C’est à Bethléhem, de Judée ; car il a été écrit ainsi par le prophète :

Grande Bible de Tours

Matthieu 2:5 - Ceux-ci lui dirent : A Bethléhem de Juda ; car il a été écrit ainsi par le prophète* :
Voy. Mich., V, 2.

Bible Crampon

Matthieu 2 v 5 - Ils lui dirent : " À Bethléem de Judée, selon ce qui a été écrit par le prophète :

Bible de Sacy

Matthieu 2. 5 - Ils lui dirent que c’était dans Bethléhem, de la tribu de Juda, selon ce qui a été écrit par le prophète :

Bible Vigouroux

Matthieu 2:5 - Et ils lui dirent : A Bethléem de Juda ; car il a été ainsi écrit par le prophète :

Bible de Lausanne

Matthieu 2:5 - Et ils lui dirent : À Bethléem de Judée ; car c’est ainsi qu’il a été écrit par le moyen du prophète :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 2:5 - They told him, In Bethlehem of Judea, for so it is written by the prophet:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 2. 5 - “In Bethlehem in Judea,” they replied, “for this is what the prophet has written:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 2.5 - And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 2.5 - Ellos le dijeron: En Belén de Judea; porque así está escrito por el profeta:

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 2.5 - at illi dixerunt ei in Bethleem Iudaeae sic enim scriptum est per prophetam

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 2:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 2.5 - Sie aber sagten ihm: Zu Bethlehem im jüdischen Lande; denn also steht geschrieben durch den Propheten:

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 2.5 - οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· Ἐν Βηθλέεμ τῆς Ἰουδαίας· οὕτως γὰρ γέγραπται διὰ τοῦ προφήτου·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV