Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 2:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 2:3 - Le roi Hérode, ayant appris cela, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.

Parole de vie

Matthieu 2.3 - Quand le roi Hérode apprend cela, il est troublé, et tous les habitants de Jérusalem aussi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 2. 3 - Le roi Hérode, ayant appris cela, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.

Bible Segond 21

Matthieu 2: 3 - Quand le roi Hérode apprit cela, il fut troublé et tout Jérusalem avec lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 2:3 - Quand le roi Hérode apprit la nouvelle, il en fut profondément troublé, et tout Jérusalem avec lui.

Bible en français courant

Matthieu 2. 3 - Quand le roi Hérode apprit cette nouvelle, il fut troublé, ainsi que toute la population de Jérusalem.

Bible Annotée

Matthieu 2,3 - Le roi Hérode, l’ayant appris, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.

Bible Darby

Matthieu 2, 3 - Mais le roi Hérode, l’ayant ouï dire, en fut troublé, et tout Jérusalem avec lui ;

Bible Martin

Matthieu 2:3 - Ce que le Roi Hérode ayant entendu, il en fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.

Parole Vivante

Matthieu 2:3 - Quand le roi Hérode apprit la nouvelle, il en fut très troublé et, avec lui, tous ceux qui habitaient Jérusalem.

Bible Ostervald

Matthieu 2.3 - Le roi Hérode, l’ayant appris, en fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.

Grande Bible de Tours

Matthieu 2:3 - Entendant cela, le roi Hérode fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.

Bible Crampon

Matthieu 2 v 3 - Ce que le roi Hérode ayant appris, il fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.

Bible de Sacy

Matthieu 2. 3 - Ce que le roi Hérode ayant appris, il en fut troublé, et toute la ville de Jérusalem avec lui.

Bible Vigouroux

Matthieu 2:3 - Or le roi Hérode, l’apprenant, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.

Bible de Lausanne

Matthieu 2:3 - Le roi Hérode, l’ayant appris, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 2:3 - When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 2. 3 - When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 2.3 - When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 2.3 - Oyendo esto, el rey Herodes se turbó, y toda Jerusalén con él.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 2.3 - audiens autem Herodes rex turbatus est et omnis Hierosolyma cum illo

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 2:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 2.3 - Da das der König Herodes hörte, erschrak er und ganz Jerusalem mit ihm.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 2.3 - ἀκούσας δὲ ⸂ὁ βασιλεὺς Ἡρῴδης⸃ ἐταράχθη καὶ πᾶσα Ἱεροσόλυμα μετ’ αὐτοῦ,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV