Comparateur des traductions bibliques Matthieu 2:20
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 2:20 - et dit : Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et va dans le pays d’Israël, car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts.
Parole de vie
Matthieu 2.20 - L’ange lui dit : « Lève-toi, prends avec toi l’enfant et sa mère et retourne dans le pays d’Israël. En effet, ceux qui voulaient tuer l’enfant sont morts. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 2. 20 - et dit : Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et va dans le pays d’Israël, car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts.
Bible Segond 21
Matthieu 2: 20 - et dit : « Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère et va dans le pays d’Israël, car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 2:20 - et lui dit : - Lève-toi, prends l’enfant et sa mère et retourne avec eux dans le pays d’Israël, car ceux qui voulaient tuer l’enfant sont morts.
Bible en français courant
Matthieu 2. 20 - Il lui dit: « Debout, prends avec toi l’enfant et sa mère et retourne au pays d’Israël, car ceux qui cherchaient à faire mourir l’enfant sont morts. »
Bible Annotée
Matthieu 2,20 - disant : Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et va au pays d’Israël ; car ceux qui cherchaient la vie du petit enfant sont morts.
Bible Darby
Matthieu 2, 20 - disant : Lève-toi et prends le petit enfant et sa mère, et va dans la terre d’Israël ; car ceux qui cherchaient la vie du petit enfant sont morts.
Bible Martin
Matthieu 2:20 - Et [lui] dit : lève-toi, et prends le petit enfant, et sa mère, et t’en va au pays d’Israël ; car ceux qui cherchaient à ôter la vie au petit enfant sont morts.
Parole Vivante
Matthieu 2:20 - et lui dit : — Lève-toi, prends avec toi l’enfant et sa mère et retourne avec eux dans le pays d’Israël, car ceux qui voulaient tuer l’enfant sont morts.
Bible Ostervald
Matthieu 2.20 - Et lui dit : Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et retourne au pays d’Israël ; car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts.
Grande Bible de Tours
Matthieu 2:20 - Et lui dit : Levez-vous, prenez l’enfant et sa mère et allez dans le pays d’Israël ; car ceux qui cherchaient la vie de l’enfant sont morts.
Bible Crampon
Matthieu 2 v 20 - et lui dit : « Lève-toi, prends l’Enfant et sa mère, et va dans la terre d’Israël, car ceux qui en voulaient à la vie de l’Enfant sont morts. »
Bible de Sacy
Matthieu 2. 20 - et lui dit : Levez-vous, prenez l’enfant et sa mère, et retournez dans le pays d’Israël : car ceux qui cherchaient l’enfant pour lui ôter la vie, sont morts.
Bible Vigouroux
Matthieu 2:20 - et dit : Lève-toi, prends l’Enfant et Sa Mère, et va dans le pays d’Israël ; car ceux qui en voulait à la vie de l’Enfant sont morts.
Bible de Lausanne
Matthieu 2:20 - disant : Réveille-toi, prends le petit enfant et sa mère, et va dans la terre d’Israël ; car ceux qui cherchaient la vie {ou l’âme.} du petit enfant sont morts.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Matthieu 2:20 - saying, Rise, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who sought the child's life are dead.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Matthieu 2. 20 - and said, “Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the child’s life are dead.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Matthieu 2.20 - Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child’s life.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 2.20 - diciendo: Levántate, toma al niño y a su madre, y vete a tierra de Israel, porque han muerto los que procuraban la muerte del niño.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 2.20 - dicens surge et accipe puerum et matrem eius et vade in terram Israhel defuncti sunt enim qui quaerebant animam pueri
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 2:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 2.20 - und spricht: Steh auf, nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und ziehe in das Land Israel; denn sie sind gestorben, die dem Kindlein nach dem Leben trachteten!